Wakacje za granicą? Przełam barierę i podszlifuj język jeszcze przed wyjazdem.

Mañana tengo examen y tengo que estudiar. Niektóre czasowniki i ich konstrukcje.

Jeżeli już jakiś czas uczysz się języka hiszpańskiego, to z pewnością zauważyłeś, że niektóre czasowniki tworzą konstrukcje zdaniowe, w których zmieniają swoje podstawowe znaczenie. Są to czasowniki, które tworzą tzw. konstrukcje peryfrastyczne. Postaramy się wyjaśnić Ci dokładniej ich formę i znaczenie.

Pierwszym przykładem będzie nasze zdanie tytułowe. Mañana tengo examen y tengo que estudiar, oznacza: “jutro mam egzamin i muszę się uczyć”. W zdaniu tym występuje dwa razy czasownik tener. Za pierwszym razem jest to jego podstawowe znaczenie –„mieć”,  za drugim razem znaczenie w konstrukcji peryfrastycznej –„musieć”.

Czym jest konstrukcja peryfrastyczna? Jej forma nie wygląda tak skomplikowanie, jak brzmi nazwa. Otóż jest to zazwyczaj czasownik w formie osobowej, przyimek lub spójnik oraz czasownik w bezokoliczniku.  Wygląda to mniej więcej tak:

Czasownik w formie osobowej (tengo) + spójnik lub przyimek (que) + bezokolicznik (estudiar)

Najczęściej spotykane czasowniki, które tworzą konstrukcję peryfrastycze to:

czasownik

konstrukcja

przykłady

hay (znajdować się)

hay que +bezokolicznik (trzeba)

En la mesa hay un libro. (Na stole znajduje się książka)

Hay que comer verduras. (Trzeba jeść warzywa)

dejar (zostawić)

dejar de + bezokolicznik (przerwać, przestać)

Dejé mi paraguas en casa. (Zostawiłem mój parasol w domu)

Dejé de jugar al baloncesto (Przestałem grać w koszykówkę)

volver (wrócić)

volver a + bezokolicznik (zrobić coś ponownie)

Vuelvo a casa a las 17. (Wracam do domu o 17)

Mi hermano vuelve a casarse. (Mój brat ponownie bierze ślub)

Ir (iść, jechać)

Ir a + bezokolicznik (wyraża czynność przyszłą)

Uwaga: Czasownik w tej konstrukcji występuje tylko w czasie teraźniejszym albo przeszłym niedokonanym (imperfecto).

 

Voy al trabajo todos los días (Codziennie chodzę do pracy)

El próximo mes voy a estudiar en España. (W przyszłym miesiącu będę się uczyć w Hiszpanii. )

 

acabar (skończyć)

acabar de (zrobić coś przed momentem, przed chwilą) Uwaga: Czasownik w tej konstrukcji występuje tylko w czasie teraźniejszym albo przeszłym niedokonanym (imperfecto).

Acabé mis estudios hace dos años (Skończyłem studia dwa lata temu)

Acabo de salir de casa. (Właśnie wyszedłem z domu)

¡Hasta luego!

 

Hiszpańskie czasowniki pod kontrolą! Kurs hiszpańskiego nastawiony na komunikację plus nauka słówek na komputerze. LINK SPONSOROWANY

Komentarze (0)

All rights reserved Mamwiedzę.pl
Ładuję...