Mañana tengo examen y tengo que estudiar. Niektóre czasowniki i ich konstrukcje.
Jeżeli już jakiś czas uczysz się języka hiszpańskiego, to z pewnością zauważyłeś, że niektóre czasowniki tworzą konstrukcje zdaniowe, w których zmieniają swoje podstawowe znaczenie. Są to czasowniki, które tworzą tzw. konstrukcje peryfrastyczne. Postaramy się wyjaśnić Ci dokładniej ich formę i znaczenie.Pierwszym przykładem będzie nasze zdanie tytułowe. Mañana tengo examen y tengo que estudiar, oznacza: “jutro mam egzamin i muszę się uczyć”. W zdaniu tym występuje dwa razy czasownik tener. Za pierwszym razem jest to jego podstawowe znaczenie –„mieć”, za drugim razem znaczenie w konstrukcji peryfrastycznej –„musieć”.
Czym jest konstrukcja peryfrastyczna? Jej forma nie wygląda tak skomplikowanie, jak brzmi nazwa. Otóż jest to zazwyczaj czasownik w formie osobowej, przyimek lub spójnik oraz czasownik w bezokoliczniku. Wygląda to mniej więcej tak:
Czasownik w formie osobowej (tengo) + spójnik lub przyimek (que) + bezokolicznik (estudiar)
Najczęściej spotykane czasowniki, które tworzą konstrukcję peryfrastycze to:
czasownik |
konstrukcja |
przykłady |
hay (znajdować się) |
hay que +bezokolicznik (trzeba) |
En la mesa hay un libro. (Na stole znajduje się książka) Hay que comer verduras. (Trzeba jeść warzywa) |
dejar (zostawić) |
dejar de + bezokolicznik (przerwać, przestać) |
Dejé mi paraguas en casa. (Zostawiłem mój parasol w domu) Dejé de jugar al baloncesto (Przestałem grać w koszykówkę) |
volver (wrócić) |
volver a + bezokolicznik (zrobić coś ponownie) |
Vuelvo a casa a las 17. (Wracam do domu o 17) Mi hermano vuelve a casarse. (Mój brat ponownie bierze ślub) |
Ir (iść, jechać) |
Ir a + bezokolicznik (wyraża czynność przyszłą) Uwaga: Czasownik w tej konstrukcji występuje tylko w czasie teraźniejszym albo przeszłym niedokonanym (imperfecto).
|
Voy al trabajo todos los días (Codziennie chodzę do pracy) El próximo mes voy a estudiar en España. (W przyszłym miesiącu będę się uczyć w Hiszpanii. )
|
acabar (skończyć) |
acabar de (zrobić coś przed momentem, przed chwilą) Uwaga: Czasownik w tej konstrukcji występuje tylko w czasie teraźniejszym albo przeszłym niedokonanym (imperfecto). |
Acabé mis estudios hace dos años (Skończyłem studia dwa lata temu) Acabo de salir de casa. (Właśnie wyszedłem z domu) |
¡Hasta luego!
Hiszpańskie czasowniki pod kontrolą! Kurs hiszpańskiego nastawiony na komunikację plus nauka słówek na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.