"Ver todo de color rosa" czyli wyrażanie emocji na kolorowo
Wyrażenie z tytułu oznacza tyle, co widzieć wszystko na różowo, być optymistą. Niektóre emocje i stany fizyczne w języku hiszpańskim, tak jak i w polskim, można wyrazić za pomocą kolorów.Nie wszystkie jednak da się tak gładko przetłumaczyć, jak przykładowe w tytule. W języku hiszpańskim istnieje wiele wyrażeń związanych z kolorami, których próżno szukać u nas. Co ciekawe, można je bardzo często usłyszeć w mowie potocznej. Oto najczęściej spotykane:
negro – czarny
ver todo negro – widzieć wszystko w czarnych barwach
ponerse negro – zezłościć się, rozgniewać się
blanco – biały
ponerse blanco – zblednąć
quedarse en blanco – zapomnieć o wszystkim z wrażenia; nie wiedzieć, co powiedzieć (zdarza się zwłaszcza podczas egzaminów)
pasar la noche en blanco – nie móc zasnąć, spędzić bezsenną noc
verde – zielony
poner verde a alguien – mówić źle o kimś za jego plecami, obmawiać go
ser viejo verde – być sprośnym, być starym świntuchem
estar verde – być niedojrzałym (o owocu i o człowieku bez doświadczenia w danej dziedzinie)
rojo – czerwony
ponerse rojo – zaczerwienić się (najczęściej ze wstydu)
estar al rojo vivo – być bardzo podekscytowanym
azul – niebieski
ser príncipe azul – być mężczyzną z marzeń, być księciem z bajki
morado – fioletowy
ponerse morado – porządnie się najeść (czasem do przesady)
marrón – brązowy
tragarse/comerse el marrón – ponieść czegoś przykre konsekwencje
Dodaj swojemu hiszpańskiemu trochę kolorów, powodzenia w nauce!
Będziesz podekscytowany! Kurs hiszpańskiego nastawiony na komunikację: życie codzienne, praca, zdrowie, rozrywka. LINK SPONSOROWANY
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.