Czy należy się obrażać na słowo "pupa"?
Wyniki użytkownika stellinaz!Interpretacja wyników
„Ramię” to po włosku il braccio, a jak się mówi „ramiona”?
i braccia
Powinno być: le braccia. Niektóre części ciała to prawdziwa pułapka... gramatyczna. Słowo il braccio, podobnie jak il dito (palec) czy il labbro (warga) to wyjątki: mimo, że są w rodzaju męskim, w liczbie mnogiej przyjmują rodzaj żeński, w dodatku nieregularny: le braccia, le labbra, le dita. Co ciekawe, przy wielu z nich wersja w rodzaju męskim też istnieje, ale ma wyłącznie znaczenie przenośne, np. i bracci della croce to „ramiona krzyża”.
Wiesz, że pierś to il seno, ale gdy użyłeś tego słowa opisując męską klatkę piersiową, znajomi zaczęli się z ciebie śmiać. Jakie słowo oznacza męską pierś?
il petto
Niestety, po włosku każda płeć ma „swoje” piersi: kobieca to il seno, a męska il petto (la sena lub la senna to nazwa rośliny – senes, słowo petta nie istnieje). W znaczeniu nie odnoszącym się do ciała człowieka mówi się przeważnie il petto, np. petto di pollo – „pierś kurczaka”, petto della camicia – „gors koszuli”.
Alzare il gomito to idiom oznaczający „zaglądać do kieliszka”. A dosłownie?
podnosić łokieć
Choć do napicia się trzeba w zasadzie podnieść wszystkie wymienione części ciała, alzare il gomito znaczy dosłownie „podnosić łokieć”.
Twoja włoska przyjaciółka wiecznie narzeka Ho le cosce grosse!, czyli „Mam za grube...”
łydki
Włoszki, z racji „diety makaronowej”, często narzekają na zbyt obfite kształty wielu części ciała. Ho le cosce grosse oznacza, że koleżanka nie jest zadowolona ze swoich ud.
Która z poniższych części ciała nie znajduje się na twarzy?
calcagno
Mento, wbrew pozorom, nie oznacza niczego związanego z pamięcią, za to zdecydowanie znajduje się na twarzy – to podbródek. Podobnie jak guancia, czyli policzek, oraz fronte – czoło. Natomiast żeby zbliżyć do twarzy swoją piętę (calcagno) trzeba by się mocno napracować...
Jeśli Włoch mówi ci: Sono tutt’orecchi, znaczy to że:
ma doskonały słuch
Orecchio to rzecz jasna ucho, a nie oko (occhio). Wyrażenie sono tutt’orecchi, dosłownie „jestem cały uszami” znaczy, że twój rozmówca ma zamiar słuchać cię wyjątkowo uważnie – „zamienia się w słuch”.
„Głowa” to po włosku testa. A jakiego innego słowa można też użyć na określenie głowy?
collo
Prawidlowa odpowiedź: capo. Capo di tutto capi – znane wielbicielom filmów określenie głównego mafiosa znaczy „szef wszystkich szefów”, ale można by je też przetłumaczyć jako „głowa wszystkich głów”. Pozostałe słowa też wiążą się z tą częścią ciała: viso to twarz, collo – szyja, a cranio – czaszka.
Che pupa! woła znajomy Włoch na widok twojej dziewczyny. Jesteś zbulwersowany jego obcesowością i w zasadzie już chcesz dać mu w twarz, ale czy słusznie? Bo pupa znaczy:
laleczka
Niespodzianka – pupa po włosku wcale nie oznacza... pupy i, podobnie jak przy dźwięcznym słowie curva (zakręt), nie ma się tu o co obrażać. Pupa to słówko pochodzące z języka dzieci, oznacza dziewczynkę albo laleczkę – i w takim znaczeniu użył go znajomy: „Ale laleczka!”. A ostatnimi czasy Włosi używają tego słowa głównie w kontekście znanej marki kosmetyków pod tą właśnie nazwą.
Jakie części ciała mogą być: ricciuti, lisci albo corti?
capelli
Kręcone (ricciuti), gładkie (lisci) albo krótkie (corti) mogą być zdecydowanie tylko włosy. Inne części ciała dość trudno sobie takie wyobrazić.
Słówko piede, czyli stopa, występuje w bardzo wielu utartych zwrotach i idiomach. Który z poniższych nie istnieje?
cadere in piedi
Avere le piedi fatati. Piede występuje tam, gdzie w polskich zwrotach jest słowo „noga” i w wielu, wielu innych wyrażeniach. Cadere in piedi znaczy “spaść na cztery łapy”, fare su due piedi to „zrobić coś na jednej nodze”, a prender piede – „zagrzać miejsce”. Natomiast fatate, dosłownie magiczne, mogą być tylko ręce: avere le mani fatate to „mieć złote ręce”.
Wysłuchaj nagrania i odpowiedz na pytanie, jakie części ciała bolą tego pacjenta?
mięśnie i głowa
Pacjent z nagrania najwyraźniej cierpi na grypę – ponieważ bolą go mięśnie (sente un dolore nei muscoli) oraz głowa (gli fa male la testa).
Włoski? Niech Cię głowa nie boli. Skuteczny kurs włoskiego: praktyczne materiały, lekcje multimedialne, programy do nauki na komputerze. LINK SPONSOROWANY
„Felicità / e tenersi per mano, andare lontano / la felicità”… śpiewali w hicie wszechczasów Romina Power i Al Bano. Co robią bohaterowie tego fragmentu piosenki?
trzymają się za ręce
„Felicità” to piosenka o miłości – ale nie o rozstaniu czy tęsknocie, a raczej o codziennych drobnych, wspólnych sprawach, które składają się na miłość. Dlatego bohaterowie już od pierwszych linijek są razem i trzymają się za ręce.
Twój kolega z Sardynii opowiada w dialekcie, że jego wujek ma duży nos. Jak nazwie tę część ciała?
nase
Niech cię nie zwiedzie czysty włoski na ulicach Florencji – Włosi mówią dziesiątkami dialektów, i to nie tylko w małych miejscowościach. W dialekcie z Sardynii włoski naso to nare. Nas mówi się w m.in. Lombardii i Trentino, nase – w Basilikacie, a nasca w prowincji Lazio.
Masz nosa do włoskiego? Ucz się go z głową! Praktyczny kurs włoskiego współczesne słownictwo, łatwa gramatyka i opcje multimedialne. LINK SPONSOROWANY
Nazwy części ciała pociągają za sobą nazwy określonych czynności, które można nimi wykonywać. Czy wiesz, czego nie da się zrobić rękami?
calciare
Rękami możemy wykonać wiele rzeczy, możemy np. coś rzucić (gettare), pociągnąć (tirare) albo po prostu wziąć (prendere). Ale jednej rzeczy nie można zrobić ręką, ani po polsku, ani po włosku: kopnąć (calciare). Może kojarzysz, że dla Włochów calcio to piłka nożna.
Bolą Cię ręce od gadania? Kurs włoskiego z opcją multimedialną. Moduł do nauki wymowy i rejestracja postępów. LINK SPONSOROWANY
Jeżdżąc na nartach w Alpach upadłeś, nie możesz się ruszać i sądzisz, że skręciłeś kostkę. Jak to powiesz ratownikom?
mi sono rotto la caviglia
Szybko udzielona pierwsza pomoc jest bardzo ważna, dlatego dobrze wiedzieć, jak nazywają się części ciała narażone na sportowe urazy. „Kostka” to po włosku caviglia – nie mylić z łydką (polpaccio), całą nogą (gamba) ani kolanem (ginocchio). Jeśli coś skręciłeś lub złamałeś, musisz użyć formy mi sono rotto, ponieważ forma z czasownikiem piegare nie oznacza złamania w sensie dosłownym, tylko pokonanie (np. złamać opór – piegare la resistenza).
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.