Addio czy arrivederci?
Wyniki użytkownika dora63!Interpretacja wyników
Twój nowy szef to Włoch. Chcesz go zaskoczyć przy przywitaniu pozdrowieniem w rodzimym języku. Które wyrażenie jednak będzie nie na miejscu?
Sono lieto di conoscerla!
Przy przywitaniu szefa na pewno możesz powiedzieć, że miło ci go poznać (Piacere lub Sono lieto di conoscerla). Możesz też zapytać uprzejmie, jak się ma (Come sta?). Ale broń Boże nie używaj w tak formalnych sytuacjach słynnego włoskiego Come va?, bo oznacza ono raczej „Co słychać/jak leci”!
Jak przywitać się z włoskim szefem? Praktyczny kurs włoskiego: współczesne słownictwo, nastawienie na komunikację, opieka nauczyciela. LINK SPONSOROWANY
Którego z tych słów nie można użyć i na powitanie, i na pożegnanie?
buona serata
Choć wszyscy wiedzą, że buongiorno i buonasera znaczą „dzień dobry” i „dobry wieczór”, mało kto wie, że Włosi używają tych słów także na „do widzenia”. Ciao można powiedzieć w każdej sytuacji (pod warunkiem że nieformalnej, w gronie znajomych). Natomiast pozdrowienie buona serata oznacza „miłego wieczoru” i może być użyte wyłącznie na pożegnanie.
Stało się – rozstajesz się z twoją włoską dziewczyną. Jak powiesz jej „żegnaj”, by nie miała wątpliwości, że to naprawdę koniec?
addio
Jeśli chcesz się z kimś pożegnać bez nadziei, że go kiedykolwiek zobaczysz, musisz użyć słowa addio – „żegnaj”. Pochodzi ono od dawnego pozdrowienia Vi raccomando a Dio – „polecam Was Bogu”. Pozostałe pożegnania sugerują, że jeszcze się spotkacie: ciao i salve to „cześć”, a arrivederci – „do widzenia”.
Odbierając telefon, Włoch zamiast „halo” powie…
pronto
Choć pronto znaczy “gotowy”, w rozmowie przez telefon to po prostu „halo”. Słówko ciao może być użyte w odpowiedzi, np. – Pronto? – Ciao, sono Maria... Włosi nie używają angielskiego hello, a avanti znaczy „proszę, wejdź” w odpowiedzi na pukanie do drzwi.
Jesteś na przyjęciu i koniecznie chcesz się dowiedzieć, kim jest piękna dziewczyna pod oknem. Twój przyjaciel zna tu wszystkich, więc pytasz go...
Chi è questa bella ragazza?
„Kto” to po włosku zawsze Chi. Jeśli zapytasz Che cosa è questa bella ragazza?, to nie masz o dziewczynie najlepszego zdania – znaczyłoby to „Czym jest...”. Come è i quale è to pytania, które zapewne zadasz w następnej kolejności, bo oznaczają one ”Jaka jest”.
Jak się dogadać na włoskim przyjęciu? Kurs włoskiego nastawiony na komunikację. LINK SPONSOROWANY
Wiesz już, kim jest dziewczyna, pora na prezentację. Przyjaciel przedstawia cię: „To mój kolega Piotr” – czyli mówi:
Prego, il mio collega Pietro.
Kiedy kogoś przedstawiamy, najwłaściwsza jest forma Ecco... (Oto...). Zdanie z Guarda znaczy „Popatrz na mojego kolegę Piotra”. Questo mio collega Pietro zaś to początek wypowiedzi o Piotrze: „Ten mój kolega Piotr...” Natomiast zdania z Prego można by użyć tylko wtedy, gdyby kolega podawał cię dziewczynie w sposób dosłowny:) „Proszę, to mój kolega Piotr”.
Jakie pytanie trzeba zadać, żeby usłyszeć odpowiedź Bene, grazie?
Come va?
Witając się z Włochem, trzeba pamiętać, że pytanie Come va? ma wymiar wyłącznie grzecznościowy i nikt od nas nie oczekuje zwierzeń, jak naprawdę się nam wiedzie. Dlatego właściwą odpowiedzią będzie Bene, grazie albo Va bene.
Włosi, szczególnie w gronie rodzinnym i wśród ludzi młodych, składają sobie na powitanie na policzkach pocałunki, czyli...
baci
Baci, czyli pocałunki, są we Włoszech bardzo rozpowszechnione, nawet między mężczyznami. Z tym że jest to raczej grzecznościowe „całowanie powietrza”, przeważnie dwa razy, choć w zależności od regionu pocałunków może być więcej. Uszminkowane kobiety powinny uważać, by przy okazji nie zostawić komuś na policzkach segni – czyli znaków. Auguri (życzenia), składamy na urodziny, a saluti (pozdrowienia) wysyłamy np. z podróży.
Przyjaciel na pożegnanie mówi do ciebie A presto!, czyli „Do zobaczenia...”
niedługo
Włosi chyba w głębi duszy nie lubią się żegnać, bo bardzo często ich pożegnania są tak naprawdę umawianiem się na następne spotkanie. A presto! znaczy, że zobaczycie się z przyjacielem niedługo, ale tej konstrukcji można użyć z bardzo wieloma słowami, np. A domani – „Do jutra”, A stasera – „Do zobaczenia wieczorem”, A sabato – „Do zobaczenia w sobotę” itp.
Jeśli jesteś dziewczyną, zwłaszcza blondynką, idąc ulicą włoskiego miasta, możesz usłyszeć gwizdy podziwu i komplementy. Które ze zdań nie należy jednak do tej kategorii?
Combini sempre delle belle!
Włosi to urodzeni podrywacze, piękną kobietę zaczepiają na wszelkie możliwe sposoby. Nie są też oryginalni w komplementach: I tuoi occhi... znaczy: „Twoje oczy są jak dwie gwiazdy”, Ma tutti così belli... – „Czy wszyscy w twojej rodzinie są tacy piękni?”. Zdanie z „Vogue” oznacza: „Czy to możliwe, że widziałem cię na okładce Vogue’a?” Natomiast combini sempre... nie ma nic wspólnego z podrywaniem – to: „ciągle wyprawiasz niestworzone historie!”
Komplementy po włosku. Chcesz je zrozumieć? Praktyczny kurs włoskiego: życie codzienne i zwroty gotowe do użycia. LINK SPONSOROWANY
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.