Wakacje za granicą? Przełam barierę i podszlifuj język jeszcze przed wyjazdem.
TEST!

Jak umówić się z Włochem?

Wyniki użytkownika pati1684!
zdobyła 5 punktów
Interpretacja wyników
Pytanie 1

Jak powiesz: „W poniedziałek idę do dentysty?”

Twoja odpowiedź:

Di lunedì vado dal dentista.

Powinno być: Lunedì vado dal dentista. Na ogół polski przyimek “w” tłumaczymy jako in albo a, ale z dniami tygodnia sprawa ma się inaczej – nie wstawiamy tu przyimka w ogóle. Sama nazwa dnia oznacza więc zarówno „poniedziałek” jak i „w poniedziałek”. Ta zasada obowiązuje jednak tylko w odniesieniu do dni tygodnia – przy nazwach miesięcy lub latach mówimy: in luglio, nel 2008 itd.

Pytanie 2

Idziesz na przyjęcie z włoskim chłopakiem. Już powinniście być na miejscu, ale właśnie rozmazał ci się tusz, a w rajstopach zauważyłaś dziurę. Chłopak pokrzykuje pod drzwiami łazienki „Sbrigati!”, czyli:

Twoja odpowiedź:

Pospiesz się!

Twój chłopak z pewnością jest nietypowym Włochem, bo Sbrigati!, czyli „Pospiesz się!” nie jest ulubionym powiedzeniem w tym kraju. Po prostu Włosi się... nie spieszą. A raczej, są mistrzami świata w spóźnianiu się. Choć potrafią sprawiać wrażenie bardzo zapracowanych, nie daj się zwieść – dla Włocha ważniejszy od punktualnego przybycia na spotkanie jest dobry obiad i mecz w TV!

 

Kurs włoskiego, na którym nie musisz się spieszyć. Skuteczne metody, dowolne tempo nauki, opieka nauczyciela. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 3

O której odjeżdża pociąg Giny? Możesz określić tę godzinę na kilka sposobów. Który jest niepoprawny?

Big
Twoja odpowiedź:

alle quattro e mezza

Najpopularniejszą metodą podawania godziny typu 15.45 jest konstrukcja z „następną” godziną. Polskie „za” (np. „za piętnaście czwarta”) to po włosku meno: quattro meno quindici. To samo możemy powiedzieć używając słowa „kwadrans” (un quarto). Le tre e quarantacinque to sposób podawania godziny np. w rozkładach jazdy. Natomiast jeśli powiesz quattro e mezza, Gina spóźni się na pociąg, bo oznacza to „wpół do piątej”.

Pytanie 4

Znajdź „intruza” – słowo, które nie pasuje do pozostałych.

Twoja odpowiedź:

presto

Włoski dzień zaczyna się od mattina – poranka, by po obiedzie i sjeście płynnie przejść w popołudnie (pomeriggio), a następnie wieczór (sera). Presto nie oznacza żadnej części dnia, choć bywa odnoszone do czasu: oznacza „szybko” albo „wcześnie”.

 

Kurs włoskiego rano czy po południu? Ucz się, kiedy chcesz! Kurs bez ograniczeń czasowych - praktyczne lekcje z opcją multimedialną. LINK SPONSOROWANY

 

Pytanie 5

Kolega opowiada o sobie: Il martedì vado a giocare a calcio. Znaczy to, że idzie grać w piłkę:

Twoja odpowiedź:

tylko we wtorek

Powinno być: w każdy wtorek. No cóż, po to uczysz się, że rodzajnik stawia się zawsze, żeby przy dniach tygodnia o tym... zapomnieć! To częsta rzecz we włoskiej gramatyce, czyli - wyjątek:) Il martedì oznacza, że kolega chodzi grać w piłkę regularnie w każdy wtorek. Natomiast, jeśli chciałbyś powiedzieć po prostu „we wtorek” (domyślnie: najbliższy), rodzajnika nie wstawiasz w ogóle.

Pytanie 6

Zadaj pytanie do tej odpowiedzi: Mi alzo alle sei e trenta.

Twoja odpowiedź:

Dove ti alzi?

Do odpowiedzi “Wstaję o szóstej trzydzieści” właściwym pytaniem będzie oczywiście: “O której wstajesz?” - A che ora ti alzi? Choć Alla quale ti alzi w dosłownym tłumaczeniu znaczyłoby właśnie „O której wstajesz”, to takiej konstrukcji się nie używa – żaden Włoch by nie odgadł, że chodzi o godzinę. Come ti alzi znaczy „Jak wstajesz”, a Dove ti alzi – „Gdzie wstajesz”.

Pytanie 7

Umawiasz się ze znajomymi na spotkanie. „Incontriamoci a mezzogiorno” – proponują, czyli: „Spotkajmy się”...

Twoja odpowiedź:

po południu

Mezzogiorno, dosłownie „połowa dnia”, oznacza godzinę 12 w południe. To słowo dużo częściej używane, niż polskie „południe” w znaczeniu godziny 12. Podobna jest konstrukcja słowa „północ” – mezzanotte. Pamiętaj, że te słowa odnoszą się tylko do czasu! „Północ” i „południe” w znaczeniu geograficznym to zupełnie inne wyrazy – nord i sud.

Pytanie 8

Pytasz przechodnia, która godzina. „Deve essere pressappoco l’una” – odpowiada. Czyli?

Twoja odpowiedź:

prawie pierwsza

Przechodzień najwyraźniej nie ma zegarka, bo podaje godzinę w przybliżeniu – pressappoco l’una znaczy „koło pierwszej, mniej więcej pierwsza”. Innym słowem, którego można użyć w odniesieniu do czasu w znaczeniu „około”, jest verso.

Pytanie 9

Uzupełnij dialog:
- Sei arrivato in tempo per l’ultimo treno ieri?
– No, l’ho perso, sono arrivato
...

Twoja odpowiedź:

in tempo

W dialogu jedna osoba pyta drugą: “Zdążyłeś wczoraj na ostatni pociąg?” Ta odpowiada: „Nie, uciekł mi (dosł. straciłem go), przyszedłem...” – oczywiście „spóźniony”, czyli in ritardo. Gdyby bohater dialogu przyszedł in tempo (na czas) zdążyłby na pociąg. Sono arrivato lontano oznaczałoby „przyszedłem daleko”, a velocemente „szybko”.

Pytanie 10

Wysłuchaj nagrania i powiedz, o której budzi się Enzo.

Twoja odpowiedź:

za dwadzieścia jedenasta

Undici meno venti oznacza „za dwadzieścia jedenasta”. Enzo jest szczęściarzem – rzadko który z pracujących czy uczących Włochów może sobie pozwolić na tak późne wstawanie, mimo tego, że raczej kładą się późno. Za to obowiązkową częścią dnia na Półwyspie Apenińskim jest obiad i sjesta – mniej więcej od godz. 12.30 do 14.30.

Pytanie 11

Orario to słowo mające kilka znaczeń. Czego jednak nie oznacza?

Twoja odpowiedź:

rozkład jazdy

Powinno być: czasowy. Orario oznacza każdy czasowy rozkład, plan albo harmonogram: na dworcu mamy orario dei treni, a w szkole orario delle lezioni. To słówko ma też znaczenie „godzinny” – np. velocità oraria to „prędkość na godzinę”. Natomiast „czasowy” to po włosku temporale albo temporaneo.

 

Czas na kurs włoskiego! Nastawienie na komunikację, współczesny język, płyty CD i opieka nauczyciela. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 12

Po czwartkowej kolacji żegnasz się z przyjaciółką. „Ci vediamo sabato prossimo!” - proponuje, czyli...

Twoja odpowiedź:

Spotkajmy się w przyszłą sobotę.

Powinno być: Spotkajmy się w najbliższą sobotę. Uwaga na słówko prossimo – choć wydaje się podobne do polskiego „przyszły”, nie zawsze to oznacza. Jeśli Włoch powie Ci vediamo sabato prossimo, to znaczy, że chce się spotkać już w najbliższą sobotę. Sobota w kolejnym tygodniu byłaby wyrażona bardziej rozbudowanym zwrotem, np. Ci vediamo sabato nella settimana prossima.

Pytanie 13

Odpowiedz poprawnie na pytanie: Vai spesso in palestra?

Twoja odpowiedź:

Si, due volte nella settimana.

Prawidłowa odpowiedź: Si, due volte alla settimana. Po włosku czynności, które robimy z określoną częstotliwością, typu: „x razy na tydzień”,  wyrażamy zawsze z przyimkiem a: due volte alla settimana. Choć rzadko który Włoch może poszczycić się takim wynikiem, jeśli chodzi o ćwiczenia fizyczne – palestra oznacza siłownię, ale też salę, w której uprawia się fitness, aerobik itp. Narodowym sportem jest piłka nożna... w TV:)

Pytanie 14

Masz lekcję konwersacji z Włochem, ale on źle zapisał godzinę spotkania i przyszedł za wcześnie. Jak mu o tym powiesz?

Twoja odpowiedź:

Sei andato per primo.

Powinno być: Sei andato in anticipo. Włochom rzadko zdarza się przychodzić za wcześnie na spotkania, ale mają na tę okoliczność osobny zwrot: andare in anticipo. Zdanie z in fretta oznaczałoby „Przyszedłeś w pośpiechu”. Sei andato per primo to “Przyszedłeś jako pierwszy”, a troppo tardi ma znaczenie odwrotne: „za późno”.

Pytanie 15

Zadaj pytanie do odpowiedzi: Dalle 9.30 alle 12.30 e il pomeriggio dalle 14.30 alle 18.

Twoja odpowiedź:

Quali sono gli orari di apertura del negozio?

Włoskie sklepy, a zwłaszcza urzędy, mają przerwę w południe i często pracują krócej niż w Polsce. Jeśli chcemy dowiedzieć się godzin otwarcia sklepu, musimy spytać: Quali sono gli orari di apertura? (ew. Qual’è l’orario). W takim pytaniu nie używa się słowa ore. Choć Come è l’orario oznaczałoby dosłownie „Jakie są godziny otwarcia”, to jest to raczej abstrakcyjne pytanie o cechy tych godzin. Zaś Quando si apre... to „Kiedy się otwiera sklep”.

Komentarze (0)

All rights reserved Mamwiedzę.pl
Ładuję...