Włoska familia
Wyniki użytkownika Katarzyna!Interpretacja wyników
Młodzi, a nawet całkiem niemłodzi Włosi słyną z tego, że latami mieszkają „u mamusi”, nie spiesząc się do samodzielności. Czy wiesz, jak mówi się na takiego przesadnie przywiązanego do mamy osobnika?
mammone
Jeśli jesteś kobietą i szukasz we Włoszech kandydata na męża, to najpierw zapytaj go, gdzie mieszka. Jeśli ma ponad 30 lat i nadal nie spieszy mu się z wyprowadzką z rodzinnego domu, to bardzo możliwe, że trafiłaś na klasyczny egzemplarz mammone – mamisynka (pozostałe słowa nie istnieją). Czy to dobry kandydat na męża? Jeśli tylko zgodzisz się z opinią, że we wszystkim jesteś gorsza od jego mamusi, to przed wami długie i szczęśliwe lata!
Bardzo się cieszysz, bo właśnie się dowiedziałeś, że przyjeżdża z Włoch twoja ulubiona ciotka Anna, czyli:
zia Anna
Każde z tych słów oznacza jakąś krewną, ale tylko zia to ciocia (wujek to zio). Nonna Anna znaczyłoby, że przyjeżdża babcia Anna, suocera to teściowa, a cognata – szwagierka.
Wysłuchaj nagrania i powiedz, ile dzieci ma Gino?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Mieszkający w Perugii Gino z czytanki ma dwoje dzieci: trzyletniego syna Patrizia i sześcioletnią córkę Letizię. W nagraniu pojawia się także imię jego żony – Laura
Jak potocznie mówi się we Włoszech „moja rodzina”?
i miei
Uwaga na słówko vicini – choć dosłownie znaczy „bliscy”, nie ma to polskiego znaczenia „bliska rodzina”, ale... „sąsiedzi”. Na krewnych mówi się po prostu i miei (moi). Słowo fammì nie istnieje, a casoni to typ wiejskich domków.
Kurs współczesnego włoskiego: przydatne na co dzień słownictwo, zwroty gotowe do użycia i przydatne informacje na temat włoskich obyczajów. LINK SPONSOROWANY
Włoskie rodziny są liczne i mocno ze sobą związane, nawet jeśli to dalsze pokrewieństwo. Czy potrafisz wskazać, które z tych słów nie oznacza członka rodziny?
scapolo
Włosi zawsze mają czas i miejsce przy stole dla każdego z rodziny, również dla suocero (teścia), cognato (szwagra) i bisnonna (prababci). Natomiast niespokrewniony kawaler (scapolo) może ewentualnie liczyć na względy rodziny jedynie wtedy, gdy występuje w roli czyjegoś narzeczonego.
Włoskie słówka pod kontrolą! Praktyczny kurs włoskiego z opcją multimedialną. Skuteczna nauka słówek i czasowników z przyimkami na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Twoja żona, Włoszka, jest w ciąży. Po wizycie u lekarza chcesz przekazać teściom radosną wiadomość, że spodziewacie się bliźniąt. Powiesz...
Aspettiamo due gemelli!
Bliźnięta to gemelli – ale uwaga, jako że to słowo może oznaczać również trojaczki, czworaczki itd., zawsze należy dodać, ile gemelli mamy na myśli (np. due). Słówko gemme znaczy „zalążki” (np. kwiatu), zaś doppioni to „drugie egzemplarze”. A gemiti przy gemelli też pewnie możecie się spodziewać, ale... dopiero podczas porodu – bo gemiti znaczy „jęki”.
Jak uniknąć wpadek językowych po włosku? Kurs włoskiego nastawiony na komunikację: współczesne słownictwo, zwroty "gotowe do użycia". LINK SPONSOROWANY
Nazwę polskiego portalu moi-krewni.pl można by przetłumaczyć na kilka sposobów. Który jest błędny?
miei-famosi
W języku włoskim istnieje kilka słów oznaczających krewnych. Najpopularniejsze z nich to parenti, natomiast congiunti i consanguinei to wyrażenia dawniejsze i bardziej formalne. Natomiast miei-famosi oznaczałoby „moi-sławni”.
Włoskie dzieci mówią do mamy mamma albo mammina, a na tatę mają kilka określeń. Które słowo nie ma znaczenia „ojciec, tato”?
papa
Różnica pomiędzy papa a papà wydaje się bardzo drobna – polega tylko na akcencie. Natomiast znaczeniowo te dwa słowa bardzo się różnią, bo papà to „tatuś”, a papa... papież. Należy więc bardzo uważać, by nie popełnić faux pas – pół biedy, jeśli wobec tatusia, gorzej w stosunku do Ojca Świętego:) Tatę można też inaczej nazwać babbo, a padre oznacza po prostu ojca.
Istnieją szczegółowe zasady gramatyczne dotyczące rodzajnika przy określeniach najbliższej rodziny. Które z wyrażeń jest niepoprawne?
la mia sorella
Zestawienie rodzajnik + zaimek + nazwa członka rodziny spędza sen z powiek uczącym się włoskiego. To, niestety, typowa dla tego języka reguła: taka, od której jest sporo wyjątków... Bo generalnie rodzajnik w takim zestawieniu się opuszcza, ale oprócz: liczby mnogiej, nazwy z przymiotnikiem (il tuo fratello maggiore – twój starszy brat), zdrobnień (la mia mammina - moja mamusia) i przed loro (il loro padre – ich ojciec).
Koleżanka opowiada ci o swojej małej nipote: jaka jest śliczna, jak jej świetnie idzie w szkole itp. Zastanawiasz się, czy na pewno dobrze ją rozumiesz, bo przecież nipote to:
siostrzenica albo wnuczka
Nie musisz się obawiać, że twoja koleżanka jest dużo starsza, niż na to wygląda: nipote może oznaczać nie tylko wnuczkę, ale także dziecko siostry lub brata. Tym słowem określa się zarówno chłopca, jak i dziewczynkę. Siostra to po włosku sorella, a córka – figlia albo bambina.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.