Wakacje za granicą? Przełam barierę i podszlifuj język jeszcze przed wyjazdem.
TEST!

Francja-Elegancja

Wyniki użytkownika MagdaM!
zdobyła 6 punktów
Interpretacja wyników
Pytanie 1

Twój znajomy wybiera strój przed pójściem na rozmowę o pracę. Którego ubrania nie będziecie wybierać?

Twoja odpowiedź:

des chaussettes

Poprawna odpowiedź: un chemisier. Polskiemu koszula odpowiada une chemise czyli koszula męska i un chemisier czyli koszula damska. Jak się nie pomylić? Mężczyzna nosi ubranie rodzaju żeńskiego, a kobieta – rodzaju męskiego:)

Pytanie 2

Którym z poniższych czasowników nie możemy uzupełnić zdania:
Avant d’être entré à l’église, Marcel a ..... son chapeau?

Twoja odpowiedź:

enlevé

Czasownik déshabiller – rozbierać albo jest zwrotny (se déshabiller), albo odnosi się do innej osoby niż podmiot (déshabiller quelqu’un), nigdy jednak nie pozwala powiedzieć z czego siebie lub kogoś rozbieramy.

Pytanie 3

Postanawiasz kupić spodnie. Na pytanie ekspedientki Quelle taille faites-vous? odpowiesz:

Twoja odpowiedź:

Je porte la taille 38.

Poprawna odpowiedź: Je fais du 38. Po francusku nie nosimy rozmiaru ani numeru. Gdy podajemy swój rozmiar, to używamy czasownika faire de. Ekspedientka mogłaby też spytać Vous faites du combien? albo Quelle est votre taille?. Numeracja we Francji jest o jeden rozmiar większa niż w Polsce (np. nasz rozmiar 38 to francuski 40).

Pytanie 4

Gdy ekspedientka przynosi spodnie w Twoim rozmiarze, chcesz pójść je przymierzyć. Jak spytasz o to, gdzie znajdują się przymierzalnie?

Twoja odpowiedź:

C’est où, la cabine d’essayage, s’il vous plaît?

Przymierzalnia to nie pozornie poprawna cabine de mesure, ani tym bardziej cabine de changement (czyli "kabina zmian") czy cabine de vêtements ("kabina odzieżowa"). Zaś czasownik essayer to nie tylko "próbować" (essayer de faire quelque chose), ale też "przymierzać" (essayer quelque chose). Un essayage odnosi się z kolei tylko do ciuchów (przymierzanie, przymiarka).

Pytanie 5

Co to jest la pointure?

Twoja odpowiedź:

rozmiar buta

Pytanie o rozmiar buta brzmi Quelle est votre pointure?, Quelle pointure faites-vous? a także Vous chaussez du combien ?. Odpowiedź zaś brzmi Je chausse du … .

Pytanie 6

Które z ubrań nie jest potrzebne, gdy chcesz wyjść z domu na mróz?

Twoja odpowiedź:

un gilet

Un gilet warto mieć, bo to kamizelka, ale dużo bardziej przydadzą się des gants czyli rękawiczki (nie mylić z des gens czyli z ludźmi), une écharpe czyli szalik (szliki są we Francji bardzo modnym dodatkiem) i un bonnet czyli czapka (un bonnet przydatny jest nie tylko na mrozie, bowiem un bonnet de bain to czepek kąpielowy).

Pytanie 7

Jak inaczej powiedzieć:
Je voudrais une cravate de la même couleur?

Twoja odpowiedź:

une cravate accompagnée

Poprawna odpowiedź: une cravate accortieSynonimem do de la même couleur jest słowo assorti (assortir – dopasować). Pozostałe słówka to mniej (faisante) lub bardziej (convenante) dosłowne tłumaczenia wyrazu "dopasowany", nie są one jednak poprawne. Kolory muszę być nie tylko dopasowane do siebie, ale też dobrane dla danej osoby. Jeśli nie jesteśmy pewni, czy wybrany kolor pasuje do naszej karnacji, spytajmy La couleur me va bien? I miejmy nadzieję, że ekspedientka będzie szczera:)

 

Kurs francuskiego dopasowany do Ciebie: zeszyty, płyty CD, opcje multimedialne i pomoc nauczyciela. W dowolnym miejscu i czasie. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 8

Dokończ zdanie:
Sophie est décontractée, elle ne porte que ... .

Twoja odpowiedź:

de grands blousons

Poprawna odpowiedź: des jeans. W ramach stylu décontracté nosi się jeansy, swetry, T-shirty. Un ensemble to komplet bluzka / sweter / żakiet i spódniczka.

Pytanie 9

Nie lubisz ciasnych ubrań. O jaki T-shirt poprosisz w sklepie?

Twoja odpowiedź:

un T-shirt ample

Wszystkie pozostałe wyrazy oznaczają ciasny, przylegający do ciała. Serré oznacza też ściśnięty (serrer la main – ścieskać rękę).

Pytanie 10

Szukasz prezentu dla taty. Sprzedawczyni powiesz:
Mon père n’aime pas les ceintures, donc j’aimerais lui acheter... .

Twoja odpowiedź:

des élastiques

Poprawna odpowiedź: des bretelles (szelki). Skoro tata nie lubi pasków, to trzeba mu kupić szelki. Des élastiques to część szelek, ale spodni nie przytrzymają: des élastiques to bowiem gumki. Tata nie będzie potrzebował des collants, chyba że na prezent dla mamy, bo to rajstopy. A des lacets to nie najlepszy pomysł na prezent, ponieważ są to sznurowadła.

Pytanie 11

Co oznacza zwrot se mettre sur son 31?

Twoja odpowiedź:

ubrać się w za małe ciuchy

Poprawna odpowiedź: ubrać się z elegancją. Co ciekawe, nie bardzo istnieje wytłumaczenie, dlaczego właśnie liczba 31 ma mieć coś wspólnego z eleganckim wyglądem. W historii tego zwrotu znajdujemy, między innymi, wersję se mettre sur son 18 i 36. Możliwe jest, że 31 ma wskazywać na maksymalną ilość dni w miesiącu.

 

Francuskie zwroty - jak je zapamiętać? Skuteczna nauka francuskich słów i zwrotów na komputerze. Kurs francuskiego z opcją multimedialną. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 12

Które z poniższych słówek nie ma nic wspólnego ze spodniami?

Twoja odpowiedź:

un ruban

Une braguette to rozporek. Można zadać sobie pytanie: A co wspólnego ze spodniami ma rękaw (manche)? Otóż une manche to nie tylko rękaw, ale też nogawka. A un bouton to również przycisk, guzik, ale też... pryszcz. Niepasujące słówko un ruban to wstążka.

Pytanie 13

Sprzedawczyni odpowiada klientowi:
Oui, nous en avons à pois.
Jakie mogło być pytanie klienta?

Twoja odpowiedź:

Vous avez des foulards imprimés?

À pois to "w groszki, w kropki", szukamy więc chustki z jakimś wzorkiem (imprimé); synonimem do imprimé jest à motifs, przeciwieństwem zaś – uni. Chustka nie może być "zmotywowana" (motivé), "pokolorowana" (colorié), ani w obrazek (à dessin nie oznacza "w deseń").

Pytanie 14

Który strój będzie najbardziej odpowiedni do pracy w ogródku?

Twoja odpowiedź:

la combinaison

Poprawna odpowiedź: la salopette. La salopette to ogrodniczki, a pozostałe stroje są zdecydowanie mniej właściwe do pracy w ogródku, bo le survêtement to dres, le tailleur to garsonka, a la combinaison, pozornie najlepsza do wyrywania chwastów, to halka:)

Pytanie 15

La France, c’est le pays de la haute couture. ............ , tels que Dior, Lanvin, Saint-Laurent ou Givenchy, présentent leurs collections deux fois par an.

Twoja odpowiedź:

les cordonniers à la mode

Poprawna odpowiedź: les grands couturiers (creatorzy mody - créateurs). Nazywa się ich też les designers. Określenie les fameux désingers jest niepoprawne, bowiem słówko désigner jest czasownikiem (niemal identycznym z le designer); les tailleurs célèbres to sławni krawcy, a les cordonniers à la mode to modni... szewcy.

 

Francuski zawsze w modzie! Praktyczny kurs francuskiego: 3000 słów i wyrażeń, łatwa gramatyka, pomoc nauczyciela, opcje multimedialne.  LINK SPONSOROWANY

kobiety z podobnym wynikiem:

Avatar_1_missing_small flores 2972_small Rias Avatar_1_missing_small agnieszkajed Avatar_1_missing_small agagag Avatar_1_missing_small aguula

mężczyźni z podobnym wynikiem:

Avatar_0_missing_small olaf 239_small pawel-teksciarz 365_small ograbarz Avatar_0_missing_small Dave111 Avatar_0_missing_small jeorge

Komentarze (0)

All rights reserved Mamwiedzę.pl
Ładuję...