Francuski charakter czy charakterek?
Wyniki użytkownika MagdaM!Interpretacja wyników
Elle est très ..... pendant que son mari est très travailleur.
paresseuse
Ona jest leniwa (paresseux / paresseuse), podczas gdy jej mąż jest pracowity (travailleur / travailleuse). O niej można by jeszcze powiedzieć, że jest gnuśna: oisif / oisive, a o nim – że jest odpowiedzialny za to, co robi: responsable de ce qu’il fait.
Kurs francuskiego dla leniwych i dla zapracowanych. Wolny wybór czasu i miejsca nauki, praktyczne materiały, skuteczne programy do nauki na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Który z poniższych przymiotników jest przeciwieństwem przymiotnika consciencieux?
odieux
Prawidłowa odpowiedź: négligeant. Consciencieux i perfectionniste są synonimami i oznaczają sumienny, staranny. Consciencieux pochodzi od une conscience – świadomość, ale też sumienie (avoir bonne / mauvaise conscience – mieć czyste / nieczyste sumienie). Poszukiwanym przeciwieństwem jest zatem négligeant – niedbały (négliger – zaniedbywać). Warto też rzucić okiem na odieux / odieuse – ohydny, wstrętny, podły.
Co to znaczy:
Je te trouve tous les défauts?
masz skomplikowany charakter
Prawidłowa odpowiedź: masz wszystkie możliwe wady. Słowo un défaut to wada. Jeśli chcemy jeszcze komuś powiedzieć, że za nim nie przepadamy, możemy dodać Tu as un sale caractère (dosłownie: masz brudny charakter) lub Tu as un caractère de cochon (masz... świński charakter).
Kurs francuskiego bez wad: współczesny język, nauka wymowy, łatwa gramatyka, rejestracja postępów w opcjach multimedialnych i opieka nauczyciela. LINK SPONSOROWANY
Na pytanie o pewnego znajomego odpowiadasz:
Oui, il se dégonfle facilement. Jakie to było pytanie?
Son agression, c’est habituel?
Prawidłowa odpowiedź: Dis-moi, il est toujours aussi lâche? Se dégonfler to stracić zapał, spuścić z tonu, wymięknąć, a tak zachowa się tchórz (lâche). Najczęściej używanym określeniem strachu jest la peur (avoir peur), ale mamy też le trac – tremę (avoir le trac) i potoczne słowo la trouille – cykora (avoir la trouille).
Jak inaczej powiedzieć:
Mireille est d’une grande intégrité?
elle est très gentille
Prawidłowa odpowiedź: elle est très honnête. Une intégrité to uczciwość, inaczej une honnêteté. Pozostałe cechy to również zalety: franc/franche (la franchise) – szczery (szczerość), dynamique (le dynamisme) – dynamiczny (dynamiczność), gentil/gentille (la gentillesse) – miły, delikatny (bycie miłym, delikatność).
Co powiesz o koleżance z pracy, której nie lubisz?
Elle se croit supérieure à ses collègues!
Elle se croit... oznacza Ona uważa się za lepszą od swoich kolegów. Wszystkie pozostałe określenia są pozytywne: ne pas jouer double jeu – nie prowadzić podwójnej gry, nie być hipokrytą; prendre ses initiatives – inicjować coś, być aktywnym; être à croquer – być do... schrupania!, być ślicznym, słodkim. Te określenia zachowujemy dla lubianej koleżanki.
Dokończ powiedzenie:
Il est sérieux comme ..... .
la mort
Prawidłowa odpowiedź: le pape. Otóż to, być poważnym jak papież! Ale równie obrazowych porównań jest po francusku więcej: bavard comme une pie – gadatliwy jak sroka, doux comme un agneau – łagodny jak owieczka, étourdi comme un hanneton – roztargniony jak... chrabąszcz, fier comme Artaban – bardzo dumny, orgueilleux comme un pou – zarozumiały jak... ...
Odpowiedz na pytanie:
Et voilà! C’est encore une fois qu’ils oublient de faire quelque chose! Mais dites-moi pourquoi?
ils sont étourdis
Jeśli często o czymś zapominają, to są roztargnieni (étourdis), ale uwaga: czasownik étourdir to ogłuszyć, zamroczyć. Synonimem étourdi jest distrait; czasownik distraire qqn oznacza przeszkadzać komuś, odwracać jego uwagę, zaś se distraire – rozerwać się; w końcu, rzeczownik une distraction to i roztargnienie, i rozrywka. Żadna z cech z pozostałych odpowiedzi nie ułatwia skupienia: vif – żywy, inconstatnt – niestały, irrésolu – niezdecydowany.
Które z poniższych słów nie jest określeniem osoby skrupulatnej?
soigneux
Prawidłowa odpowiedź: pieux. Pieux oznacza religijny. A skrupulatność jest stopniowana w podanych odpowiedziach: soigneux – dbający, skrupulatny, minutieux – drobiazgowy, méticuleux – skrupulatny, przywiązujący wagę do każdego detalu i – niepodany wśród odpowiedzi, ale dopełniający serię – tatillon/tatillonne – pedant (słowo pédant również istnieje po francusku, ale może ozanczać też nudziarza).
Francuskie słówka pod kontrolą! Praktyczny kurs francuskiego z opcją multimedialną. Skuteczna nauka słówek i czasowników z przyimkami na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Uzupełnij zdanie:
Que tu es ..... ! Rien ne t’intéresse!
indifférent
Gdy nic nas nie interesuje, jesteśmy obojętni czyli indifférent lub froid. O czymś, co nie robi na nas wrażenia, możemy powiedzieć Ça me laisse indifférent/e, a gdy jest nam wszystko jedno – Ça m’est égal. Pozostałe słowa w ogóle nie pasują do podanego zdania: émotif – uczuciowy, wrażliwy, docile – posłuszny, arrogant – arogancki.
Które z poniższych określeń jest przeciwieństwem słowa ouvert/e (w kontekście cech charakteru)?
enfermé
Prawidłowa odpowiedź: renfermé. Przeciwieństwem do ouvert/e (otwarty) w kontekście cech charakteru jest renfermé (zamknięty). Kontekst jest tutaj bardzo ważny, bo jeśli mówimy o przedmiotach lub miejscach, użyjemy słowa fermé (np. une boîte fermée). Pozostłe dwa słowa to uwięziony – enfermé i ponownie zamknięty – refermé. I, co ciekawe, istnieje też określenie ferme – nieugięty, zdecydowany.
Kiedy mówimy o kimś:
Il est maladroit?
quand il oublie tout
Prawidłowa odpowiedź: quand il casse tout. Maladroit oznacza niezdarny (czyli, że wszystko niszczy: il casse tout) i jest to przeciwieństwo adroit – zwinny. Istnieje więcej przymiotników, które posiadają przedrostek mal-, np. malpoli – źle wychowany, niegrzeczny, malhonnête – nieuczciwy, malfamé – o złej reputacji, malveillant – nieżyczliwy.
Koleżanka z pracy pyta Cię o Twojego znajomego:
Olivier est toujours aussi timide? Jak odpowiesz?
Parfois, il n’aime pas la foule.
Olivier est toujours aussi timide? to Olivier jest zawsze taki nieśmiały?, więc odpowiedź musi brzmieć: Czasami, on nie lubi tłumu. A jakim słowem trzeba by zastąpić timide, żeby pozostałe odpowiedzi były poprawne? Arrogant (arogancki), by uważał się za najbardziej inteligentnego, sociable (towarzyski), by miał dużo przyjaciół i agité lub énervé (poruszony, podniecony, niespokojny) bądź nerveux (nerwowy), by zazwyczaj był spokojny.
W jaki potoczny sposób nie nazwiemy łajdaka?
un ours
Cóż, na łajdaka można po francusku rzucić całą serią wyzwisk: do wymienionych już une crapule, une fripouille i un salaud, dodać należy une canaille i un voyou (który jest słowem mniej potocznym). Un ours to zaś niedźwiedź, a nazwiemy tak gbura.
W jakiej sytuacji powiemy o kimś:
C’est un frimeur?
kiedy kupi sobie samochód na pokaz
Frimeur to szpaner, więc nazwiemy tak kogoś, kto robi coś na pokaz. Szpanowanie to la frime (c’est de la frime!), zaś szpanować to faire de la frime lub frimer. Mniej potocznym określeniem jest se vanter – chwalić się.
mężczyźni z podobnym wynikiem:

Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.