Wakacje w angielskim stylu
Wyniki użytkownika kasiunia69!Interpretacja wyników
Podczas wakacji w Londynie wybrałeś się zwiedzić The Tower of London. Znajomy Anglik ostrzega cię, że przed tobą długie czekanie w kolejce:
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: a queue. Gdyby twój znajomy nie był Anglikiem, ale Amerykaninem prawdopodobnie użyłby słowa: b. a line, które jest odpowiednikiem brytyjskiego queue.
Zwiedzanie Londynu? Koniec języka za przewodnika. Praktyczny kurs angielskiego: przydatne zwroty, łatwa gramatyka, opcje multimedialne. LINK SPONSOROWANY
Przetłumacz na język polski następujące zdanie:
This year we have decided on a package holiday.
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: W tym roku zdecydowaliśmy się na wakacje zorganizowane. Package holiday – to wakacje zorganizowane, np. przez biuro podróży. Wykupując taki typ wakacji, w cenie zapewnione mamy najczęściej zakwaterowanie, transport, a także posiłki. Jeśli chcielibyśmy wybrać się na wakacje pod namiotem, wtedy byłyby to camping holiday.
Które słowo nie pasuje do pozostałych?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: aisle. Słowo aisle oznacza przejście, możemy np. wykupić miejsce przy przejściu w samolocie – aisle seat. Pozostałe słowa oznaczają różnego typu wycieczki: trip – to podróż, wycieczka, wyjazd, voyage – oznacza podróż morską, natomiast excursion – to krótki wypad, wyprawa.
Dokończ zdanie:
We wanted to have breakfast, lunch and dinner provided by our hotel, so we have decided on a... .
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: full – board accommodation. Jeżeli zdecydujemy się na full – board accommodation, w cenie pokoju będą wliczone wszystkie posiłki. Half – board accommodation – zapewnione mamy śniadanie oraz lunch, natomiast wybierając tylko śniadania – B and B (tzw. Bed and breakfast).
Potrafisz zamówić obiad po angielsku? Praktyczny kurs angielskiego: współczesne słownictwo, przydatne informacje, nastawienie na komunikację. LINK SPONSOROWANY
Odpowiedz na następujące pytanie:
We haven’t got too much money. How are we going to get home?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: Let’s thumb a lift. Let’s tumb a lift oznacza: Złapmy „stopa”. Let’s take a lift (skorzystajmy z windy) – można by użyć np. w przypadku stwierdzenia: I can’t feel my legs. I don’t want to go upstairs.
Stopem po Wielkiej Brytanii? Tak, ale tylko ze znajomością angielskiego. Praktyczny kurs angielskiego z nastawieniem na komunikację. LINK SPOSOROWANY
Która z odpowiedzi pasuje do stwierdzenia:
You don’t have too much luggage, do you?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: Well, I like to travel light. W odpowiedzi na stwierdzenie, że nie mamy zbyt wiele bagażu, możemy powiedzieć: Well, I like to travel light. Oznaczać to będzie, że nie lubimy zabierać ze sobą zbyt dużo rzeczy. Jeśli zatem zabieramy ze sobą w podróż tylko niezbędne rzeczy, pakując je w niewielką torbę – we travel light.
Wskaż wyraz o przeciwnym znaczeniu do: lively holiday resort.
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: off the beaten track. Miejsce, które odwiedzane jest przez tysiące turystów, często pełne tłumów, to lively holiday resort, które najczęściej jest również popular i busy. Zdecydowanym przeciwieństwem takich miejsc, będą te na uboczu, trochę mniej znane i cichsze: off the beaten track. Anglicy bardzo często wybierają się na wakacje w dość popularne miejsca, np. nad morze.
Który z wyrazów nie może być określony jako: first–class?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: itinerary. First – class ticket to bilet w pierwszej klasie, first – class seat – to miejsce w pierwszej klasie, first – class compartment – to przedział w pierwszej klasie. Itinerary – natomiast oznacza plan podróży, jej zarys.
Jak powiemy po angielsku jechać autostopem?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: to hitch - hike. Jedynym poprawnym angielskim odpowiednikiem podróżowania autostopem jest: to hitch – hike. Autostopowicz to – hitchhiker, który bardzo często thumbs a lift – czyli „łapie stopa/okazję”. Brytyjscy studenci dość często wybierają taką formę podróżowania i to nie tylko w czasie wakacji.
Która z definicji pasuje do: twin–bedded room?
nie udzieliłeś odpowiedzi
Prawidłowa odpowiedź: a room with two single beds. A twin – bedded room – to pokój z dwoma pojedynczymi łóżkami, czyli pokój dwuosobowy – a room with two single beds. Jeżeli chcielibyśmy mieć np. pokój z łazienką, musielibyśmy wynająć en – suite room.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.