Quel score? (czyli piłka jest jedna, a bramki są dwie)
Wyniki użytkownika Dave111!Interpretacja wyników
Match France-Brésil. Les Français ont perdu. Comment peuvent-ils l’exprimer?
Nous avons remporté une défaite!
Francuzi przegrali (perdre – przegrać), więc powiedzą, że ponieśli porażkę (remporter une défaite). Nie jest zatem im dane cieszyć się wygraną (gagner, une victoire). Nie mieli nawet dość szczęścia, by mecz zakończył się remisem (un match nul – uwaga! niekoniecznie jest to mecz 0:0).
Dans le football, on se sert:
une balle
Odpowiedź poprawna: un ballon
Cóż, w piłce nożnej gra się balonem :) A tak na serio, to tak mówi się na piłkę. Ale nie zawsze: piłka w tenisie to une balle. Reszta, choć też okrągła, do „nogi” się nie nadaje: une boule to bila, a une bulle – bańka. :)
Jak można odpowiedzieć na pytanie Il les a entraînés?
Oui, c’est le sélectionneur du siècle!
Piłkarzy trenuje trener (un entraîneur), który zazwyczaj jest też selekcjonerem (un sélectionneur). Kumpel z drużyny (un coéquipier) nikogo oficjalnie nie trenuje, choćby był kapitanem (un capitaine). A już na pewno kwestii treningu nie można powierzyć przeciwnej drużynie (un adversaire).
Piłka nożna wymaga wielu umiejętności i jest sportem interdyscyplinarnym, toteż przewrotka, jeden z bardziej widowiskowych sposobów strzelenia gola, to:
un plongeon
Odpowiedź poprawna: une bicyclette
Przewrotka jest też zwana ciseau. Ale un plongeon czyli „nurkowanie”, istnieje również w słowniku futbolowym i oznacza „szczupaka” – skok bramkarza w stronę piłki.
Każdy piłkarz chciałby:
jouer un joueur
Odpowiedź poprawna: inscrire un but de la tête
Zacznijmy może od tego, czego nie chce żaden piłkarz: nie chce grzać ławki rezerwowych (chauffer le banc des remplaçants), nie chce przydzwonić bardziej w murawę niż w piłkę (tauper une frappe) i raczej nie ma na celu dotykać innego gracza, żeby odebrać mu piłkę (jouer un joueur), bo ryzykuje żółtą lub czerwoną kartkę (le carton jaune/rouge) Za to na pewno chciałby zaliczyć „ładną główkę” (inscrire un but de la tête).
Podczas Mundialu przyznawanych jest pięć nagród specjalnych. Co taką nagrodą nie jest?
le Soulier d’or
Odpowiedź poprawna: le Onze d’or
Podczas Pucharu Świata przyznawany jest Złoty But (le Soulier d’or) dla najlepszego strzelca, Złota Piłka (le Ballon d’or) dla najlepszego piłkarza i Złota Rękawica (le Gant d’or) dla najlepszego bramkarza. Nagradza się też najlepszego piłkarza młodego pokolenia (le Meilleur jeune joueur), a jedna z drużyn otrzymuje Nagrodę Fair Play (le Trophée du Fair-Play de la FIFA). Złotą jedenastkę (le Onze d’or) przyznają np. niektóre magazyny futbolowe.
Kiedy powiemy o zawodniku: Il pique sa tente, lui !?
gdy będzie zawsze we właściwy miejscu i będzie bardzo czujny
Odpowiedź poprawna: gdy będzie ciągle na pozycji spalonego i nie będzie można do niego podać
Taki właśnie źle ustawiony zawodnik będzie rozbijał namiot (piquer sa tente). Nie grozi mu bycie ukaranym przez sędziego (être pénalisé), ale nie ma też szans na kontrolowanie piłki (manier le ballon) ani na prowadzenie akcji (mener une action).
Bramkarz to un gardien de but. Zawodnik z tej samej drużyny, stojący najdalej od bramkarza to:
un milieu de terrain
Odpowiedź poprawna: un buteur
Najdalej od swojego bramkarza, a najbliżej bramkarza przeciwnej drużyny, ustawiony jest środkowy napastnik (un buteur). Najbliżej zaś stoi obrońca (un défenseur, un arrière), w średniej odległości – pomocnik (un milieu de terrain).
Po 20 minutach meczu ktoś z oglądających musiał wyjść. Po powrocie pyta Qu’est-ce qui s’est passé? Jak mu nie odpowiesz?
L’arbitre a sifflé un coup franc.
Odpowiedź poprawna: L’arbitre a sifflé un coup d’envoi.
Arbiter może odgwizdać wszystkie te zdarzenia: i spalonego (un hors-jeu), i rzut rożny (un corner), i rzut wolny (un coup franc). Mógłby też odgwizdać faul i rzut karny (un penalty), ale... po 20 minutach meczu nie może odgwizdać jego początku (un coup d’envoi) :)
Kto może się cieszyć najbardziej?
Marc: son équipe nationale a défendu un but.
Odpowiedź poprawna: Paul parce que son équipe vient de marquer un but.
Paul świętuje, bo jego ekipa zdobyła gola (marquer/inscrire un but) – na szczęście nie był to gol samobójczy (un c.s.c./un but contre son camp/un autogoal). Marc też nie powinien się smucić, choć powód do radości ma mniejszy: jego ekipa obroniła bramkę (défendre un but). Luc i Vincent się załamią: ich drużyny straciły po bramce (encaisser/perdre un but). :)
Rzut z autu ma miejsce, gdy piłka przetnie:
la ligne de touche
Aut to la touche, a zatem rzut z autu (une remise en jeu) ma miejsce, gdy piłka przetnie linię boczną (la ligne de touche); piłka nie powinna też przeciąć linii za bramką (la ligne de but). Inaczej sprawa się ma z linią środkową (la ligne médiane) i z linią pola karnego (la ligne de surface de réparation).
Uzupełnij zdanie: Il a été... parce qu’il s’est vu infliger un carton rouge.
expulsé
Zawodnik dostał czerwoną kartkę i został usunięty (expulsé) z boiska. Mogło to być spowodowane symulowaniem przez niego kontuzji (une simulation) lub niebezpiecznym wślizgiem (un tacle). Ale wcześniej pewnie widowiskowo prowadził piłkę (un dribble).
Co nie jest przedłużeniem meczu?
un arrêt de jeu
Odpowiedź poprawna: une mi-temps
Doliczony czas gry to un arrêt de jeu (jednocześnie jest to przerwa w grze). Dogrywka to une prolongation, a des tirs au but to rzuty karne decydujące o wyniku meczu (nie mylić z rzutami karnymi podczas meczu – un coup de pied de réparation). Zatem jedynie połowa meczu – une mi-temps (lub też jego przerwa) nie jest przedłużeniem meczu.
La lucarne, c’est:
un accessoire des supporters
Odpowiedź poprawna: un coin du but
La lucarne to okienko, czyli narożnik bramki. Żeby w nie trafić, przyda się jeden rodzaj podania (une sorte de passe) – une passe décisive (asysta).
Niemal wszyscy mamy się za futbolowych ekspertów. Sprawdź, czy masz prawo do takiego tytułu, wskazując zdanie, które jest prawdziwe.
Una faute faite contre un joueur près du but permet d’exécuter un coup franc.
Odpowiedź poprawna: La cage est composée de poteaux et d’une barre traversale.
Cóż, drużyna, która oddaje mecz walkowerem (est déclarée forfait), nie przechodzi w kwalifikacjach, stały fragment gry (une balle arrêtée) nie pozwala na przedłużenie meczu, a faul na zawodniku stojącym blisko bramki nie jest karany rzutem wolnym (un coup franc), a rzutem karnym (un penalty). Prawdą jest tylko to, że bramka składa się ze słupków i z poprzeczki – coś w stylu, że piłka jest jedna...
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.