Wir fahren in die Ferien!
Wyniki użytkownika farbstift!Interpretacja wyników
Was gehört nicht zum Gepäck?
Rucksack
Prawidłowa odpowiedź: Gewicht. Co zaliczymy do bagażu – Gepäck? Na pewno walizkę (Koffer), torbę podróżną (Reisetasche), czy plecak (Rucksack). Bagażem nie nazwiemy wagi, ciężaru czegoś – Gewicht. Jeśli jesteśmy już przy wadze i bagażu, to należy wspomnieć tutaj o tzw. Freigepäck, czyli bagażu, który do samolotu można wziąć za darmo (zwykle do 20 kg), oraz o Handgepäck, czyli o bagażu podręcznym.
Niemieckie słówka pod kontrolą. Kurs niemieckiego z programem do nauki słówek na komputerze: wbudowane bazy słownictwa, rejestracja postępów w nauce. LINK SPONSOROWANY
Jak powiesz po niemiecku, że spóźniłeś/spóźniłaś się na pociąg? Uzupełnij zdanie:
Ich habe den Zug...
verspätet
Prawidłowa odpowiedź: verpasst. Spóźnić się na pociąg to po niemiecku den Zug verpassen. Spóźnić się gdzieś to sich verspäten. Vermissen znaczy tęsknić za czymś lub kimś, a vernachlässigen znaczy zaniedbać coś.
Jeśli jesteśmy np. na wakacjach czy w podróży i tęsknimy za domem, za rodziną, czy przyjaciółmi, w języku niemieckim mówimy wtedy o Heimweh.
Co będzie antonimem do tego słowa?
Sehnsucht
Prawidłowa odpowiedź: Fernweh. Fernweh to tęsknota za dalekim światem, za dalekimi krajami. Słówko to jest „sztucznym tworem” powstałym na zasadzie analogii do słówka Heimweh, czyli tęsknotą za domem, za stronami rodzinnymi. Kopfweh to ból głowy, Reisefieber – podenerwowanie przed podróżą, a Sehnsucht to tęsknota.
Skuteczna nauka niemieckiego: programy komputerowe do nauki słówek, czasowników z przyimkami, lekcje multimedialne i materiały drukowane. LINK SPONSOROWANY
Które z poniższych określeń nie oznacza podróżowania autostopem?
trampen
Prawidłowa odpowiedź: Autostop fahren. Trampen, per Anhalter fahren i Autostopp fahren oznaczają jazdę autostopem. Osoba, która jedzie autostopem, czyli autostopowicz to po niemiecku der Tramper.
Welches Wort passt nicht? Ich werde noch heute die Reise...
antreten
Prawidłowa odpowiedź: vertreten. Podróż można zabukować (buchen), stornieren (stornować, anulować, odwołać), czy też rozpocząć (antreten). Nie można jej jednak zastępować (vertreten).
„Machen Sie hier Urlaub?“ – „Nein, ich bin hier nur .... der Durchreise.“
über
Prawidłowa odpowiedź: auf. Na pytanie: „Czy spędza Pan/Pani tu urlop?” zapytana osoba odpowiada, że nie, jest tu tylko przejazdem, czyli auf der Durchreise. Pozostałe warianty byłyby błędne gramatycznie.
Wie nennt man die Reisehandbücher, die über Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte usw. einer Stadt oder eines Gebietes informieren?
Reiseplanung
Prawidłowa odpowiedź: Reiseführer. Reiseführer to przewodnik turystyczny (książka), w której można znaleźć m.in. informacje o zabytkach, osobliwościach (Sehenswürdigkeiten), miejscach noclegowych (Unterkünfte), atrakcjach danego miejsca. Reisebegleiter to towarzysz podróży, Reiseplanung – zaplanowanie podróży, a Reieleiter to pilot wycieczek.
Jak powiemy po niemiecku wycieczka zorganizowana , czyli taka w której cenę wliczone są: dojazd, hotel, wyżywienie?
Paketreise
Prawidłowa odpowiedź: Pauschalreise. Pauschalreise to wycieczka zorganizowana przez biuro podróży (Reisebüro) w cenę której wliczone są (im Preis inbegriffen): dojazd (Anreise), hotel (Hotel), czy wyżywienie (Verpflegung).
Niemiecki - jakie robisz postępy? Kurs niemieckiego z pakietem multimedialnym: lekcje na komputer, programy do nauki słówek, rejestracja postępów. LINK SPONSOROWANY
Jak nazwiemy po niemiecku nocleg w hotelu z trzema posiłkami w ciągu dnia, czyli z tzw. pełnym wyżywieniem?
Ganztagsversorgung
Prawidłowa odpowiedź: Vollpension. Vollpension to pełne wyżywienie: śniadanie (Frühstück), obiad (Mittagessen) i kolacja (Abendessen). Odpowiednio: Halbpension to niepełne wyżywienie, czyli śniadanie i jeden ciepły posiłek w ciągu dnia. W katalogach hotelowych możemy często znaleźć skróty VP (Vollpension) i HP (Halbpension).
Welches Wort passt nicht?
Kletterausrüstung
Strandkorb (kosz plażowy), tauchen (nurkować), in die Wellen springen (skakać przez fale) – te wyrażenia związane są z wakacjami nad morzem. Kletterausrüstung to sprzęt do wspinaczki – słówko raczej związane z wakacjami w górach.
Jak powiesz po niemiecku „rejs wycieczkowy, podróż statkiem”?
Schifffahrt
Prawidłowa odpowiedź: Kreuzfahrt
Kreuzfahrt to rejs wycieczkowy, podróż statkiem. Stadtrundfahrt to zwiedzanie miasta autokarem, lub samochodem. Bootsfahrt to przejażdżka łodzią, a Schifffahrt to żegluga.
Której z poniższych czynności nie zaliczymy do przygotowań do podróży?
einen Stadtbummel machen
Spaceru po mieście nie zaliczymy do przygotowań do podróży. Przed podróżą możemy za to złożyć wniosek o wizę (Visum beantragen), ubezpieczyć bagaż (Gepäckversicherung abschließen), czy też ustalić trasę podróży (Reiseroute festlegen).
Was ist ein Synonym zum Wort: Dienstreise?
Geschäftsreise
Dienstreise to inaczej Geschäftsreise, czyli podróż służbowa. Nie będzie to więc Rundreise, czyli wycieczka objazdowa, ani też Auslandsreise, czyli podróż zagraniczna. Aufenthalt, to po niemiecku pobyt - ta odpowiedź też tu więc nie pasuje.
Jak powiesz po niemiecku: bilet w jedną stronę?
einfache Fahrkarte
Einfache Fahrkarte, to bilet w jedną stronę. Rückfahrkarte to bilet powrotny. Ungültige Fahrkarte, to nieważny bilet, a Fahrschein to po prostu bilet, ale bez sprecyzowania, jakiego rodzaju.
Jakie słówko skojarzymy z określeniem: der sanfte Tourismus?
ökonomisch
Prawidłowa odpowiedź: ökologisch. Sanfter Tourismus to turystyka ekologiczna, coraz bardziej popularny sposób podróżowania, mający na celu zminimalizowanie negatywnego wpływu turystyki na stan środowiska naturalnego. Najbardziej odpowiednim słówkiem tutaj będzie więc ökologisch (ekologiczny).
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.