Forza Italia! Futbol po włosku!
Wyniki użytkownika Krakers5!Interpretacja wyników
Znany w świecie włoski styl gry w piłkę, polegający głównie na chronieniu własnej bramki, to:
catenaccio
Catenaccio (dosł. rygiel) nie przynosi chluby włoskiemu futbolowi. Ten system gry, wprowadzony w latach 60. w mediolańskim Interze, skupiał się na obronie własnej bramki, a nie zdobywaniu goli. Dziś nikt nie chwali się tym, że wychodzi na boisko by nie stracić gola – bo najwięcej kibiców mają drużyny, których gra oparta jest na ataku.
Jak zapytasz Włocha, komu kibicuje?
A chi tifi?
Odpowiedź prawidłowa: Per chi tifi?
Jeśli chcesz poderwać Włocha, udaj choćby minimalne zainteresowanie piłką nożną. Będzie wniebowzięty. Ważne jednak, by nie strzelić gafy już na początku rozmowy: prawidłowe pytanie o ulubioną drużynę to Per chi tifi?
Jaką decyzję sędziego kwestionuje Włoch, który macha rękami i wrzeszczy: „Ma che fuorigioco! Non era fuorigioco!”?
spalony
Mało, która decyzja sędziowska potrafi tak wzburzyć kibica, jak spalony (fuorigioco). Nie dość, że trudno wytłumaczyć, co to w ogóle jest, to jeszcze bardzo często uznanie spalonego jest dyskusyjne. Dlatego okrzyki: Non era fuorigioco! – „Nie było spalonego!” – są niemal stałym elementem kibicowania.
Fanatyczny kibic to:
tifoso
Odpowiedź prawidłowa: ultrà
Każde z tych słów oznacza kibica, ale ultrà to coś więcej niż zwykły fan. Jeśli wybierasz się na mecz z prawdziwym ultrà, sprawdź, czy na pewno wiesz, jakich kolorów pod żadnym pozorem nie możesz na siebie zakładać i czy znasz właściwe stadionowe przyśpiewki. Pomyłka w tych kwestiach może się skończyć bardzo nieprzyjemnie...
Niesłusznie odgwizdany karny? Wołasz Arbitro cornuto, czyli dosłownie...
sędzia rogacz
Co tam kalosz, to właściwie komplement dla sędziego. Włosi od razu przechodzą do sedna: niekompetentny sędzia jest cornuto, czyli „rogaczem”. To obraźliwe słówko można spotkać nie tylko na stadionach, Włosi mają nawet sugerujący je odpowiedni gest.
Jesteś nieszczęśliwy, gdy zawodnicy twojej drużyny:
tirano un goal
Odpowiedź prawidłowa: perdono un goal
Perdono un goal oznacza, że piłkarze stracili bramkę i to zdecydowanie może być powód do smutku. Pozostałe stwierdzenia są radosne: jeśli zawodnicy segnano, tirano albo fanno un goal/una rete (dosł. siatka) to znaczy że jest GOOOOL!!!
Specjalna tarcza w kolorach włoskiej flagi, marzenie każdej drużyny symbolizujące mistrzostwo Włoch, to...

scudetto
Tarcza zwana scudetto to przedłużenie tradycji noszenia herbu – coś w rodzaju „symbolu szlachectwa” dla sportowców. Ten symbol w barwach włoskiej flagi oznacza mistrzostwo Włoch także w piłce nożnej.
Kogo oznacza podczas meczu quarto uomo?
sędziego technicznego
„Czwarty człowiek” to po prostu czwarty arbiter, czyli sędzia techniczny: po sędzim głównym i dwóch bocznych rzeczywiście jest czwarty. Boczny obrońca też nosi nazwę związaną z liczbą, tyle że 3 to: terzino.
Kiedy chcesz zachęcić piłkarzy do boju, czego lepiej nie krzyczeć?
Fuori!
Para, czyli „Broń!” można krzyknąć do bramkarza. Crossa (dośrodkuj) albo passa (podaj) słyszą często pozostali zawodnicy. Jeśli zaś zawołasz Fuori! (Wynocha!), to znaczy, że masz już dość beznadziejnej gry swojej drużyny i sugerujesz by wyniosła się z boiska. ;-)
„L'arbitro ha ammonito il giocatore” vuol dire che:
sędzia wykluczył zawodnika z gry
Odpowiedź prawidłowa: sędzia ukarał zawodnika żółtą kartką
Choć „żółta kartka” i „czerwona kartka” mają swoje odpowiedniki po włosku (cartellino giallo i rosso), to relacjonując mecz wcale nie trzeba tych słów używać. Każdy kibic wie, że jeśli sędzia upomniał zawodnika (ha ammonito il giocatore), to znaczy, że wręczył mu żółtą kartkę. Jeżeli zaś arbiter ha espulso il giocatore, to w ruch poszła czerwona kartka – espulso oznacza „wykluczony” z gry.
Biancocelesti, Rossoneri czy Azzurri to potoczne nazwy:
drużyn piłkarskich
Barwy drużyn mają wielkie znaczenie dla kibiców w każdym kraju. We Włoszech nazw kolorów używa się zamiennie z nazwami drużyn, np. Biancocelesti (biało-niebiescy) to Lazio, a Rossoneri (czerwono-czarni) – AC Milan. Azzurri – „błękitni” to pochodząca od koloru koszulek nazwa włoskiej reprezentacji.
Którego zawodnika nie znajdziesz na boisku?
fondista
Każdy piłkarz ma swoje miejsce na boisku: centrocampista to pomocnik, portiere – bramkarz, difensore – obrońca, attaccante – napastnik, zaś ala – skrzydłowy. Tylko fondista nie miałby tam co robić. Do uprawiania swojej dyscypliny, czyli narciarstwa biegowego, brakowałoby mu nart i śniegu...
Wysłuchaj nagrania i odpowiedz, co się wydarzyło.
do szpitala dziecięcego została przyniesiona statuetka Pucharu Świata
Sport to zdrowie – nawet jego trofea mogą przyczynić się do ozdrowienia. Fragment artykułu z „Gazetta dello sport” z 2007 roku opowiada o niespodziance w szpitalu dziecięcym w Parmie: pewnego poranka, ku radości małych pacjentów (per la felicita dei piccoli ricoverati) przyniesiono do szpitala statuetkę Pucharu Świata (Coppa del Mondo), zdobytego przez drużynę włoską w Berlinie.
Trafić w siódemkę (al sette) to:
wygrać w piłkarskiego totolotka
Odpowiedź prawidłowa: strzelić gola w okienko
Gol al sette to piłkarski wyczyn: tak określa się celny strzał „w okienko”, czyli w górny narożnik bramki. Nie do końca wiadomo, dlaczego akurat cyfra 7. Podobno połączenie słupka i poprzeczki kojarzy się z wyglądem tej cyfry...
Rzut karny następuje po faulu na jakiej części boiska?
area di rigore
Dużo byłoby rzutów karnych, gdyby karać nimi faul na campo da calcio: to wyrażenie oznacza całe pole gry. Pole karne to po włosku area di rigore. Pozostałe słowa odnoszą się do elementów wyposażenia boiska: traversa to poprzeczka, a panchina – ławka rezerwowych.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.