Rodzina ponad wszystko, czyli jak przeżyć fiesta familiare
Wyniki użytkownika martawanka!Interpretacja wyników
Jak powiesz po włosku „solenizant”?
festeggiato
Słowo festa oznacza po włosku święto lub imprezę, tak więc osoba, która jest tej imprezy gospodarzem, to festeggiato. Ospite oznacza gościa, frequentatore – uczestnika, a sposo to gospodarz innej uroczystości – to słowo znaczy „małżonek, pan młody”.
Le cerimonia alla quale ho partecipato era commovente – opowiada przyjaciel po powrocie z rodzinnej uroczystości. Jaka ona była?
wzruszająca
Przyjaciel chyba lubi rodzinne imprezy, bo ta w której uczestniczył, wzruszyła go – commovente znaczy „wzruszający, poruszający”.
Włoski - zwroty "gotowe do użycia". Praktyczny kurs włoskiego nastawiony na komunikację. LINK SPONSOROWANY
Z okazji urodzin, rocznicy ślubu czy chrzcin możemy urządzić wielką fetę albo zdecydować się na małe przyjęcie – czyli:
piccola accoglienza
Odpowiedź poprawna: piccolo rinfresco
Każde z tych słów można przetłumaczyć jako „przyjęcie”, ale tylko „piccolo rinfresco” oznacza imprezę z poczęstunkiem. Assunzione to także przyjęcie, ale... do pracy, accoglienza – to powitanie lub gościna, zaś ricevere oznacza przyjmowanie lub otrzymywanie czegoś (np. listu).
Dokończ opis uroczystości urodzinowej Silvii: La mamma ha portato la torta di compleanno con le candelline accese. Silvia ha dovuto...
spegnerle tutte con un soffio
Gdy mama wnosi tort z zapalonymi świeczkami (la torta con le candelline accese), solenizantka Silvia zdecydowanie nie powinna szybko wychodzić (uscire velcemente). Raczej też nie będzie pić na swoje zdrowie (bere alla salute), ani składać sama sobie życzeń urodzinowych (fare gli auguri di compleanno). Wedle tradycji świeczki musi zgasić jednym dmuchnięciem (spegnerle tutte con un soffio). I koniecznie pomyśleć życzenie!
Krótka pamięć do włoskich słówek? Ucz się sposobem! Praktyczny kurs włoskiego z programem do nauki słówek na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Do wręczanego prezentu grzecznie jest dołączyć kartkę z dopiskiem. Określ, który zwrot nie mógłby znaleźć się na takiej kartce:
Si prega di confermare!
Każdemu obdarowanemu miło będzie przeczytać, że gratulujemy mu i życzymy wszystkiego najlepszego (Con tanti complimenti...), że to upominek dla niego (Un pensiero per te) lub że chcieliśmy mu sprawić miłą niespodziankę (Spero che sia per te...) Dopisek Si prega di confermare należy jednak do zupełnie innej kategorii – dołączony do zaproszenia, oznacza „Prosimy o potwierdzenie”.
Jak brzmi włoska wersja słynnej urodzinowej piosenki „Happy birthday”?
Tanti auguri a te
Nie wiadomo, kto spopularyzował we Włoszech melodię „Happy birthday” i dołączył do niej włoskie słowa, ale wiadomo, że nie przełożył tekstu zbyt dosłownie – śpiewane na urodziny Tanti auguri a te oznacza po prostu „moc życzeń dla ciebie”.
Dokończ zdanie: Voglio regalare questo orologio a Giorgio...
dal suo compleanno
Odpowiedź poprawna: per il suo compleanno
Jeśli chcemy obdarować Giorgia zegarkiem (regalare l’orologio) z okazji jego urodzin, musimy powiedzieć: per il suo compleanno. Pozostałe formy są niepoprawne.
Których życzeń nie można złożyć z okazji urodzin?
Tanti auguri e felicità a te e al tuo futuro sposo!
Włosi mogą z okazji urodzin życzyć solenizantowi po prostu wszystkiego najlepszego (auguri di buon compleanno), stu lat (cento di questi giorni) albo – bardziej poetycko – z okazji zakończenia pewnej liczby wiosen, pogody ducha i miłości (Per le tue primavere auguri di tanta serenità e tanto amore). Natomiast życzenia a te e al tuo futuro sposo można złożyć jedynie pannie młodej w dniu ślubu :-)
Sei veramente un’ospite gradito – mówi ci na powitanie włoski gospodarz rodzinnej imprezy. Oznacza to, że jesteś gościem:
mile widzianym
Jeśli gospodarz przywita cię takimi słowami, możesz się tylko cieszyć – jesteś mile widzianym w jego domu gościem.
Która z tych uroczystości nie ma charakteru religijnego?
crescima
Odpowiedź poprawna: anniversario
We Włoszech, podobnie jak w Polsce, uroczystości związane z przynależnością do Kościoła są dużym wydarzeniem dla każdej rodziny. Uroczyście świętuje się chrzest dziecka (battesimo), pierwszą komunię (prima comunione) oraz bierzmowanie (crescima). Niezwiązane z religią są natomiast urodziny i rocznice (anniversario).
Ojciec chrzestny to:
padroncino
Odpowiedź poprawna: padrino
Ojciec chrzestny, i to zarówno ten trzymający dziecko do chrztu, jak i „patron” w strukturach mafii, to po włosku padrino (matka chrzestna to madrina). Inne podobnie brzmiące słowa oznaczają: Boga Ojca (pardeterno), szefa (padrone), lub syna szefa (padroncino).
We Włoszech bardzo popularne jest obdarowywanie dzieci z okazji chrztu medalikami lub specjalnymi bransoletkami ze złota. Który przedmiot nie należy do tej „dziecięcej biżuterii”?
fede
Włosi lubią złotą biżuterię i również podczas rodzinnych uroczystości jest ona częstym prezentem. Świeżo ochrzczony maluch może dostać: medaglia (medalik), ciondolo (zawieszkę) albo bracciale (bransoletka, często z wygrawerowanym imieniem dziecka). Na fede jednak przyjdzie czas w jego życiu dużo później – to słowo oznacza obrączkę.
Nozze d’oro to określenie:
złotych godów
Choć nozze to dosłownie wesele, nozze d’oro oznacza uroczystość dla tych, którzy wytrwali ze sobą od dnia wesela aż 50 lat – czyli złote gody. Włosi najczęściej z okazji rocznic ślubu urządzają przyjęcia dla rodziny, a sami małżonkowie obdarowują się nawzajem prezentami i jadą we wspólną podróż.
Wysłuchaj nagrania i określ, które zdanie jest prawdziwe:
dzień ślubu jest bardzo ważny dla młodych mężów i żon
Odpowiedź poprawna: włoscy małżonkowie chcą jak najlepiej wykorzystać ważny dzień rocznicy swojego ślubu
Choć anniversario może też znaczyć „urodziny”, zwrot anniversario di matrimonio oznacza rocznicę ślubu. Z tej okazji włoscy małżonkowie (i coniugi) mówią sobie tradycyjnie „ti risceglierei”, czyli dosłownie „znów bym cię wybrał/a”. Starają się też jak najlepiej wykorzystać (approfittare ale massimo) ten ważny dzień (questo giorno cosi importante).
Nauka słówek pod kontrolą. Praktyczny kurs włoskiego: przystępne materiały, lekcje multimedialne z modułem ćwiczenia wymowy i rejestracją postępów. LINK SPONSOROWANY
W uroczystych feste familiari biorą udział zazwyczaj jedynie członkowie rodziny. Które słowo nie oznacza takiej osoby?
celibe
Włoskie rodziny są liczne, a na imprezie któregokolwiek z jej członków powinni się stawić w komplecie wszyscy: zarówno wnuk (nipote), jak teściowa (suocera) czy cognato (szwagier). Natomiast słowo celibe nie oznacza członka rodziny, tylko stan cywilny danej osoby: jest to „kawaler”.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.