Wakacje za granicą? Przełam barierę i podszlifuj język jeszcze przed wyjazdem.
TEST!

Will you marry me?

Wyniki użytkownika rositakiss!
zdobyła 3 punkty
Interpretacja wyników
Pytanie 1

Małżeński to oprócz: matrimonial, również:

Twoja odpowiedź:

married

Poprawna odpowiedź to marital. Pomiędzy martial a marital jest niewielka różnica w pisowni, znaczenie tych słów jest jednak zupełnie inne: martial – oznacza wojskowy, żołnierski czy wojowniczy, marital natomiast – małżeński. W wielu krajach, np. w Australii ceremonia ślubna może odbyć się już np. w hotelu, na plaży, a nawet przy basenie, są jednak państwa, jak np. Anglia czy Walia, które nie zezwalają na zawarcie małżeństwa w miejscach innych niż urząd stanu cywilnego czy kościół. 

 

Miłość, ślub, rozwód - angielskie słówka pod kontrolą. Kurs angielskiego z programem do nauki słówek na komputerze. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 2

Czasem powodem szybkiego ślubu jest np. ciąża. Mówi się wtedy, że para wzięła ślub z konieczności, czyli:

Twoja odpowiedź:

quick wedding

Chodzi o shot–gun wedding czyli ślub, który para bierze szybko, najczęściej dlatego, że kobieta jest w ciąży. Nazwa pochodzi od XVIII i XIX-wiecznych anegdot, w których ojciec panny młodej prowadził mężczyznę do ołtarza na muszce, by mieć pewność, że ten nie ucieknie od odpowiedzialności.

Pytanie 3

Kobiety urządzają przed ślubem hen party, czyli wieczór panieński. A mężczyźni? Która z poniższych odpowiedzi nie jest odpowiednikiem polskiego: wieczoru kawalerskiego?

Twoja odpowiedź:

slumber party

Slumber party  to połączona z noclegiem impreza nastolatków, organizowana w domu jednego z nich. Stag party to typowe dla Wielkiej Brytanii określenie wieczoru kawalerskiego (możliwe jest również: stag night). Zabawa panów często nie kończy się na jednej nocy, stąd też coraz częściej mówi się o stag weekend. Coraz częściej też, Brytyjczycy organizują wieczory kawalerskie za granicą, np. w Krakowie.

Pytanie 4

W języku angielskim istnieje powiedzenie, że jeśli za szybko wyszło się za mąż, można tego żałować całe życie. Marry in haste, …… .

Twoja odpowiedź:

squirm for the rest of life

Poprawna odpowiedź: repent at leisure. Podobnie jak idiomy, przysłowia są charakterystyczne dla danego języka i rzadko kiedy można je tłumaczyć dosłownie. Repent at leisure – oznacza żałować bez pośpiechu/w wolnym czasie i jest to poprawna odpowiedź. Regret również oznacza żałować, squirm natomiast: kręcić się/wiercić.

 

Angielskie przysłowia i powiedzenia. Praktyczny kurs współczesnego angielskiego z opcją multimedialną. LINK SPONSOROWANY 

Pytanie 5

Kiedy chcemy powiedzieć, że związek przechodzi trudny okres, możemy użyć określenia:

Twoja odpowiedź:

to be on shaky grounds

Kiedy Twój związek przeżywa trudne chwile, możesz się czuć on the edge – ale, oznaczać to będzie, że jesteś na skraju np. załamania, roztrzęsiony. Jednak poprawną odpowiedzią jest zwrot: to be on the rocksprzechodzić trudny okres. Amerykanie często korzystają z profesjonalnej pomocy doradcy małżeńskiego – marriage guidance counsellor, kiedy to ich związek przechodzi kryzys.

Pytanie 6

Twój najlepszy przyjaciel z Anglii żeni się i chce zorganizować destination wedding, czyli:

Twoja odpowiedź:

nie udzieliłeś odpowiedzi

Poprawna odpowiedź to: ślub poza miejscem zamieszkania, na ekskluzywnej wyspie, itp. Ceremonie tego typu są bardzo popularne w USA. Podobnie, jak w przypadku Polaków, dość typowymi dla kultury amerykańskiej są śluby trwające dłużej niż tradycyjnie, np. przez cały weekend, tzw. weekend wedding. Ślub, w którym uczestniczą dwie pary, to po angielsku: double wedding.

Pytanie 7

Jak Anglik poprosi o rękę wybrankę serca?

Twoja odpowiedź:

Will you marry me?

Brytyjska tradycja nakazuje, że to mężczyzna oświadcza się kobiecie, dając jej pierścionek zaręczynowy i mówiąc: Will you marry me? Jednak raz na cztery lata, 29 lutego, to kobieta wyjątkowo może poprosić swojego wybranka o rękę.

 

Jak to oświadczyć po angielsku? Praktyczny kurs angielskiego nastawiony na komunikację. LINK SPONSOROWANY

Pytanie 8

Dostałeś zaproszenie na ślub swoich znajomych z Anglii. Na tymże zaproszeniu widnieje skrót: RSVP. Co on oznacza?

Twoja odpowiedź:

please come with a partner

Skrót rsvp pochodzi z francuskiego: Repondez s'il vous plaît. Chodzi tu o potwierdzenie swojego przybycia na ślub. Bardzo często do samego zaproszenia dodaje się zwrotną kartkę, którą należy odesłać.

Pytanie 9

Jesteś na ślubie swoich znajomych z Anglii. Nadchodzi czas, by przekonać się, która z zaproszonych panien jako następna stanie na ślubnym kobiercu. Panna młoda rzuca bukiet (a bouquet). A co rzuca Pan młody?

Twoja odpowiedź:

bow tie

Prawidłowa odpowiedź: bride’s garter. Podobnie jak w Polsce, żeby sprawdzić która z pań jako następna wyjdzie za mąż, panna młoda rzuca swoim bukietem (bouquet). Pan młody natomiast rzuca podwiązką (bride’s garter), którą najpierw musi zdjąć z uda panny młodej.

Pytanie 10

Co oznacza słowo cohabitation?

Twoja odpowiedź:

konkubinat

Cohabitation, czyli dosłownie wspólne egzystencjonowanie, życie, oznacza życie w konkubinacie. Podobnie jak w Polsce, konkubinat jest coraz bardziej powszechny w Wielkiej Brytanii.

mężczyźni z podobnym wynikiem:

239_small pawel-teksciarz 319_small gentom5

Komentarze (0)

All rights reserved Mamwiedzę.pl
Ładuję...