Wakacje za granicą? Przełam barierę i podszlifuj język jeszcze przed wyjazdem.
TEST!

Jaskółki na boisku

Wyniki użytkownika olaf!
zdobył 6 punktów
Interpretacja wyników
Pytanie 1

Wie lautet die Pluralform von dem Wort: das Stadion?

Twoja odpowiedź:

die Stadione

Odpowiedź poprawna: die Stadien
Poprawna forma liczby mnogiej od wyrazu das Stadion brzmi die Stadien. Za największy stadion na świecie uznawany jest Stadion Strahov w Pradze. Może on pomieścić około 240 tys. kibiców.

Pytanie 2

Welches von den untengenannten Substantiven ist kein Name eines Fußballspielers?

Twoja odpowiedź:

der Tor

Der Tor po niemiecku znaczy głupiec, idiota. Jeśli zmienimy rodzajnik na das, rzeczownik ten oznacza bramkę, lub gola. Der Mittelstürmer to środkowy napastnik, Ersatzspieler to gracz rezerwowy, a der Kapitän to kapitan.

Pytanie 3

Jak powiesz po niemiecku: „On go sfaulował”? Er hat ihn:

Twoja odpowiedź:

gefoult

Er hat ihn gefoult znaczy: On go sfaulował. Geschoben (od schieben) znaczy popchnął, gebissen (od beißen) znaczy ugryzł, a berührt (od berühren) znaczy dotknął.

Pytanie 4

Uzupełnij poniższe zdanie:
Die Einhaltung der Regeln wird von einem …auf dem Spielfeld überwacht.

Twoja odpowiedź:

Fußballschiedsrichter

Za przestrzeganie reguł gry na boisku odpowiedzialny jest sędzia główny – der Fußballschiedsrichter. Pomagają mu dwaj sędziowie asystenci (biegający poza boiskiem wzdłuż linii bocznych)- Linienrichter, oraz sędzia techniczny – Vierter Offizieller – sygnalizujący zmiany i czas przedłużenia gry.

Pytanie 5

Jaką kartką nie może zostać ukarany zawodnik podczas meczu piłki nożnej:

Twoja odpowiedź:

weiße Karte

Podczas meczu piłki nożnej zawodnik nie może zostać ukarany kartką białą (weiße Karte). Sędzia może zawodnikowi wręczyć kartkę żółtą (gelbe Karte) jako ostrzeżenie za przewinienie. Czerwona kartka (rote Karte) skutkuje przymusowym opuszczeniem pola gry. Sędzia może pokazać razem kartki żółtą i czerwoną, co potocznie w języku niemieckim określane jest mianem Ampelkarte.

Pytanie 6

Co oznacza poniższe zdanie?
Er hat sich ein Eigentor geschossen.

Twoja odpowiedź:

On strzelił gola.

Odpowiedź poprawna: On strzelił bramkę samobójczą.
Sich ein Eigentor schiessen oznacza strzelić bramkę samobójczą podczas meczu piłki nożnej. Jest to również idiom, który oznacza szkodzić samemu sobie, działać na własną szkodę.

Pytanie 7

Uzupełnij poniższe zdanie:
… ist die Verlängerung eines Fußballspieles über die reguläre Spielzeit hinaus.

Twoja odpowiedź:

Zuspielzeit

Odpowiedź poprawna: Nachspielzeit
Nachspielzeit to dogrywka, czyli przedłużenie czasu gry. Jeśli ani regulaminowy okres gry, ani dogrywka nie przyniosą rozstrzygnięcia – następuje konkurs rzutów karnych.

Pytanie 8

Welches von den untengenannten Substantiven bezeichnet kein Teil eines Fussballfeldes?

Twoja odpowiedź:

Tor

Odpowiedź poprawna: Abseits
Das Abseits to po niemiecku „spalony”, czyli sytuacja, gdy piłkarz drużyny atakującej w momencie kierowania podania do niego znajduje się na połowie drużyny przeciwnej i ma przed sobą tylko jednego piłkarza drużyny broniącej (ostatnim piłkarzem nie musi być bramkarz), a podanie nastąpiło zza jego pleców (piłkarz podający znajduje się dalej od atakowanej bramki, niż piłkarz otrzymujący podanie).
Spalony, nie opisuje części boiska do piłki nożnej, tylko pozycję zawodnika. Strafraum to po niemiecku pole karne, Mittellinie to linia środkowa boiska, a Tor to bramka.

Pytanie 9

Welches von den Substantiven beschreibt kein Teil von dem Fussballspieleruniform?

Twoja odpowiedź:

Stollen

Odpowiedź poprawna: Strumpfhose
Piłkarze zobowiązani są do noszenia specyficznego stroju sportowego, w skład którego wchodzą: das Trikot – koszulka, Stollen – korki, czyli specjalne buty do gry w piłkę nożną, Sportstrümpfe – getry i Fussballhose lub Fussballshorts – spodenki. Nikt nie wymaga od piłkarzy żeby zakładali Strumpfhose, czyli rajstopy ;)

Pytanie 10

Jak powiesz po niemiecku, że zawodnik symuluje faul?

Twoja odpowiedź:

Er hat einen Foul simuliert.

Odpowiedź poprawna: Er hat eine Schwalbe gemacht.
Symulować faul po niemiecku to eine Schwalbe machen lub ein Foul simulieren (nie einen!). Schwalbe oznacza też jaskółkę.

Pytanie 11

Jak powiesz po niemiecku dośrodkowanie?

Twoja odpowiedź:

die Mitte

Odpowiedź poprawna: die Flanke
Dośrodkowanie to po niemiecku die Flanke. Die Mitte to środek, der Konter to kontratak, a der Flügel to skrzydło.

Pytanie 12

Jak przetłumaczysz na język niemiecki zdanie: Ten mecz był bardzo wyrównany?

Twoja odpowiedź:

Das Spiel war sehr ausgeglichen.

Das Spiel war sehr ausgeglichen oznacza, że mecz był bardzo wyrównany. Gleich oznacza równy, taki sam, gleichgestellt – równorzędny, a ausgleichen to czasownik, który znaczy tyle, co wyrównać.

Pytanie 13

Jak powiesz po niemiecku rzut rożny?

Twoja odpowiedź:

Winkelwurf

Odpowiedź poprawna: Eckstoß
Rzut rożny to Eckstoß, Eckball, lub Ecke; w Szwajcarii i Austrii nazywany jest także czasem Corner.

Pytanie 14

Co po niemiecku oznacza zdanie: Schiedsrichter ans Telefon!

Twoja odpowiedź:

Sędzia rozmawia teraz przez telefon.

Odpowiedź poprawna: Sędzia kalosz!
Schiedsrichter ans Telefon! to zwrot pochodzi z żargonu piłkarskiego i oznacza beznadziejnego, lub niesprawiedliwego sędziego, czyli sędziego kalosza.

Pytanie 15

Jak nazywany jest po niemiecku Puchar Niemiec w Piłce Nożnej?

Twoja odpowiedź:

DFB-Pokal

DFB-Pokal, czyli Deutscher Fußball Bund Pokal, to rozgrywki piłkarskie, rozgrywane w systemie pucharowym, corocznie, przez kluby zrzeszone w Niemieckim Związku Piłkarskim. Rozgrywki zostały rozpoczęte w 1935 roku. Od 1985 finały rozgrywane są na Olympiastadion w Berlinie.

kobiety z podobnym wynikiem:

Avatar_1_missing_small agnieszkajed Avatar_1_missing_small viola_90

mężczyźni z podobnym wynikiem:

Avatar_0_missing_small krzysio1ziomek Avatar_0_missing_small venoomek 2790_small Daniello 3158_small gabriel09

Komentarze (0)

All rights reserved Mamwiedzę.pl
Ładuję...