Hallo zusammen, Hallihalöchen ... albo po prostu Grüß dich
Wyniki użytkownika Maggi!Interpretacja wyników
Jak nie przywitasz się ze znajomymi z Niemiec?
Hallo zusammen
Prawidłowa odpowiedź: Tschüs. Tschüs lub Tschüss mówimy w Niemczech na pożegnanie. Podobne do naszego “cześć” jest często mylone z powitaniem i może prowadzić do nieporozumień, kiedy to ktoś nas wita, a my od razu mówimy mu “na razie”. Do grupy znajomych możemy nieformalnie zwrócić się: Hallo zusammen, co znaczy “cześć wszystkim”, Hallihalöchen – zdrobniała forma od Hallo, czyli cześć, lub też Grüß dich, kiedy zwracamy się do jednej osoby.
Niemieckie słówka pod kontrolą. Kurs niemieckiego z programem do nauki słówek na komputerze: wbudowane bazy słownictwa, rejestracja postępów w nauce. LINK SPONSOROWANY
Jak zareagujesz na pytanie : Wie geht’s?
Ausgezeichnet
Na pytanie: jak się miewasz? możemy odpowiedzieć Ausgezeichnet, co znaczy wspaniale, świetnie. Zapewne nie opowiemy na nie: Idę do domu, czy Mój tata miewa się świetnie. Nie odpowiemy też pytaniem na pytanie – Wie geht es Ihnen? czyli jak się Pan/Pani miewa?
Jeśli ktoś powie Ci, że miło było mu Cię poznać, to po niemiecku prawdopodobnie usłyszysz:
Es war mir gut Sie kennen zu lernen.
Prawidłowa odpowiedź: Es war schön Sie kennen zu lernen. Es war schön Sie kennen zu lernen – tak w sytuacji formalnej wyrazimy, że było nam miło kogoś poznać. Pozostałe warianty odpowiedzi są błędne gramatycznie. Jeśli chcemy powiedzieć komuś w sytuacji mniej formalnej, że miło nam było ich poznać, to użyjemy zwrotu: Es war schön dich kennen zu lernen.
Niemiecki - dobrze go poznać! Praktyczny kurs niemieckiego: współczesne słownictwo, opieka nauczyciela, opcje multimedialne i szybkie efekty. LINK SPONSOROWANY
Jak zareagujesz w sytuacji, kiedy usłyszysz zwrot: Es war nett dich kennen zu lernen. (Było mi miło Ciebie poznać).
Gleichfalls.
Gleichfalls znaczy mnie również. Nie powinniśmy użyć żadnego z pozostałych zwrotów, jeśli nie chcemy być postrzegani w tej sytuacji, jako osoby niewychowane. Man sieht sich i bis bald znaczą do zobaczenia, a już w ogóle nie na miejscu byłoby zareagować w tej sytuacji mówiąc ja, ja... tak, tak.
Spotykasz znajomego z Austrii. Na pytanie: Wie geht’s? Kolega odpowiada: Furchtbar.
Jaka będzie Twoja reakcja?
Es tut mir Leid.
Jeśli kolega mówi Ci, że miewa się okropnie (furchtbar), to raczej stwierdzisz, że jest Ci przykro z tego powodu (Es tut mir Leid), a nie, że cieszysz się z tego powodu (es freut mich), bo to byłoby trochę nie na miejscu. Tschau oznacza “cześć” na pożegnanie, wiec ta forma jest tu zdecydowanie nieopowiednia, jak również gleichfalls, które oznacza “mnie również” (miło Cię poznać).
Jakiego zwrotu nie użyjesz żegnając się z osobą, którą spodziewasz się zobaczyć ponownie tego samego dnia?
Bis morgen.
Bis morgen znaczy do jutra. Każdego innego z tych zwrotów możesz użyć, jeśli spodziewasz się spotkać z tą osobą jeszcze tego samego dnia - bis später (do zobaczenia później), bis heute abend (do zobaczenia wieczorem), bis vier (do zobaczenia o czwartej).
Jeśli pójdziesz wieczorem w odwiedziny do kolegi i drzwi otworzy Ci jego mama, to w jaki sposób ją powitasz?
Guten Abend.
W sytuacji formalnej, jako że drzwi otwiera mama Twojego kolegi, użyjesz zwrotu Guten Abend, czyli dobry wieczór. Wariant pierwszy odpowiedzi (Tach, Frau Schulze) byłyby poprawny, gdybyś odwiedzał kolegę po południu, a nie wieczorem. Ciao i Servus to formy używane raczej w sytuacji nieformalnej, przy czym Ciao mówimy zwykle na pożegnanie. Servus możemy użyć na pożegnanie, lub witając się z kimś.
Co oznacza zwrot: Mir geht’s so lala?
Tak sobie.
Kiedy ani nie czujemy się świetnie (prima, toll, ausgezeichnet), ani też żle (schlecht, furchtbar, nicht so gut), możemy użyć zwrotu: Tak sobie (Mir geht’s so lala), albo po prostu powiemy: Es geht (jakoś leci).
Na wakacjach poznajesz nową koleżankę. Rozmawiasz z nią po niemiecku. Ona właśnie zapytała się Ciebie, skąd pochodzisz (Woher kommst du?) Po odpowiedzi na jej pytanie, chcesz się dowiedzieć skąd ona pochodzi. Co powiesz?
Und du?
Und du? znaczy po prostu: A Ty? (w domyśle: skąd Ty pochodzisz?) Nie ma potrzeby w tej sytuacji powtarzania całego pytania: Woher kommst du?, ponieważ tego typu konwersacja brzmiałaby trochę sztucznie.
A Ty? Znasz niemiecki? Kurs niemieckiego nastawiony na komunikację: dialogi, przydatne słownictwo, moduł ćwiczenia wymowy w lekcjach multimedialnych. LINK SPONSOROWANY
Będąc w Niemczech poznajesz Pana X, który daje Ci swój numer telefonu i każe zadzwonić do siebie pod koniec tygodnia, ponieważ może będzie w stanie pomóc Ci w znalezieniu pracy na lato. Zapisujesz jego numer, ale nie jesteś pewien, jak zapisać jego nazwisko.
Jak poprosisz, aby je przeliterował?
Buchstabieren Sie bitte Ihren Namen.
Buchstabieren znaczy przeliterować. Wyrażając tego typu prośbę należy się upewnić, że zna się niemiecki alfabet, ponieważ niektóre litery można łatwo pomylić z innymi. Unterschreiben znaczy podpisać, np. jakiś dokument, a wiederholen znaczy powtórzyć. Słowo literieren nie istnieje w języku niemieckim.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.