Estar como un niño con zapatos nuevos - czyli w jaki sposób wyrażać uczucia po hiszpańsku
Wyniki użytkownika natalia888!Interpretacja wyników
Uczucie przeciwne do miłości to:
el odio
Przeciwnym uczuciem do miłości jest nienawiść, a więc po hiszpańsku to „el odio”. Pozostałe wyrazy to: la envidia (zawiść), el dolor (ból), la alegría (radość).
„Estoy aburrido” to po hiszpańsku:
Nudzę się
„Estoy aburrido” to po hiszpańsku „nudzę się”. Pamiętaj, że czasownik estar służy do wyrażania uczuć i emocji. Czasownik ser natomiast, określa nam stałe cechy przedmiotów i osób, a więc „ser aburrido” będzie oznaczało „jestem nudny.”
Kurs hiszpańskiego, którym się nie znudzisz! Ciekawe lekcje, opcje multimedialne, łatwa gramatyka i pomoc nauczyciela! LINK SPONSOROWANY
Który z poniższych wyrazów jest synonimem słowa „cansado”?
agotado
Synonim słowa „cansado” (zmęczony) to „agotado” (zmęczony, wyczerpany). Pozostałe słówka to: preocupado (zmartwiony), enfadado (rozzłoszczony), decepcionado (zawiedziony).
Dokończ zdanie odpowiednim słowem:
Pedro pensó que había entrado un intruso a casa y por eso tuvo...
miedo
Prawidłowe słówko to “miedo”(strach). Całe zdanie będzie więc brzmiało: “Pedro pensó que había entrado un intruso a casa y por eso tuvo miedo” (Pedro pomyślał, że do domu wszedł złodziej i dlatego przestraszył się). Wyrażenie tener miedo oznacza „przestraszyć się, bać się”.
Wyobraź sobie, że wygrywasz los na loterii, odczuwasz wiele emocji, ale na pewno wśród nich nie ma...
el enfado
Osoby, które wygrywają na loterii z pewnością odczuwają zaskoczenie (la sorpresa), radość (la alegría), przyjemność (el placer), a raczej nie odczuwają gniewu (el enfado), a więc jest to odpowiedź, którą powinieneś zaznaczyć.
Hiszpański? Nie daj się zaskoczyć! Praktyczny kurs hiszpańskiego: współczesne słownictwo, nauka słówek na komputerze. LINK SPONSOROWANY
Poniższe wyrazy to przymiotniki oznaczające uczucia negatywne, prócz jednego, którego?
dichoso
Przymiotnikiem, który nie oznacza uczucia negatywnego jest „dichoso” (szczęśliwy). Pozostałe przymiotniki to: enfadado (rozzłoszczony), decepcionado (zawiedziony), envidioso (zawistny).
Wyrażenie: "estar hasta las narcices", to inaczej:
estar harto
Wyrażenie: "estar hasta las narcices", oznacza “mieć czegoś po dziurki w nosie”. Wyrażeniem o podobnym znaczeniu będzie "estar harto" czyli „mieć czegoś dosyć”.
Dokończ zdanie:
El paciente está muy enfermo y por eso está...
preocupado
Pownieneś wybrać słowo preocupado, poprawne zdanie powinno brzmieć: El paciente está muy enfermo y por eso está preocupado (Pacjent jest bardzo chory i dlatego jest zmartwiony). Pozostałe słówka to: sorprendido (zaskoczony), orgulloso (dumny), alegre (wesoły).
Jak powiesz po hiszpańsku:
Marta tęskniła za swoimi rodzicami?
Marta echaba de menos a sus padres.
Marta tęskniła z swoimi rodzicami to po hiszpańsku: Marta echaba de menos a sus padres. Wyrażenie echar de menos oznacza „tęsknić”. Pensar to po hiszpańsku „myśleć”, faltar w tym kontekście oznaczałoby „okazać brak szacunku”, a wyraz nostalgiar w języku hiszpańskim nie istnieje. Istnieje tylko nostalgia, co owszem oznacza tęsknotę.
"Miłość od pierwszego wejrzenia" to po hiszpańsku:
un flechazo
Prawidłowym słowem jest flechazo, co oznacza właściwie „ranę od strzały”, ale w języku potocznym również „miłość od pierwszego wejrzenia” (po polsku o zakochanym powiemy także, że został „rażony strzałą amora”).
Zakochasz się w hiszpańskim! Skuteczny kurs hiszpańskiego: współczesny język, łatwa gramatyka, ćwiczenia i opcje multimedialne. LINK SPONSOROWANY
Kiedy czerwienimy się ze wstydu, to mówimy, że czerwienimy się jak burak. W języku hiszpańskim czerwienimy się jak:
rosa
Prawidłowa odpowiedź: tomate. Po hiszpańsku czerwienimy się jak pomidor, a więc prawidłową odpowiedzią będzie „tomate”.
Wyrażenie:
"estar como un niño con zapatos nuevos", to inaczej:
estar muy contento con algo
Dosłowne tłumaczenie wyrażenia: "estar como un niño con zapatos nuevos" to „zachowywać się jak dziecko, które ma nowe buty, a więc inaczej „być z czegoś bardzo zadowolonym”. Prawidłową odpowiedzią będzie więc „estar muy contento con algo”.
El hijo de Jorge ha terminado la universidad y ahora es abogado. ¿Cómo se siente Jorge?
está orgulloso
Zdanie: "El hijo de Jorge ha terminado la universidad y ahora es abogado", oznacza: ”Syn Jorge skończył uniwersytet i teraz jest adwokatem”. Jak się więc czuje Jorge? Powinieneś tu wybrać odpowiedź "está orgulloso" czyli „jest dumny”.
"Estar colado por alguien" to inaczej:
estar muy furioso con alguien
Prawidłowa odpowiedź: estar muy enamorado de alguien. "Estar colado por alguien", oznacza „być w kimś zakochanym”. A więc powinieneś tu wybrać odpowiedź „estar muy enamorado de alguien”. Furioso oznacza „wściekły”, afectado to „dotknięty, urażony” a decepcionado to „zawiedziony”.
„Dać kosza” to inaczej odrzucić czyjeś starania, zaloty. Jaki jest odpowiednik tego wyrażenia w języku hiszpańskim?
dar una cesta
Prawidłowa odpowiedź: dar calabazas. Odrzucić czyjeś zaloty czy starania a więc „dać kosza” to po hiszpańsku dar calabazas. Wyrażenie to z koszem nie ma nic wspólnego, a oznacza tyle co „dać dynie”.
Komentarze (0)
Zaloguj się lub zarejestruj aby dodać komentarz.